講到日文的加油打氣的表現,稍微懂一點日文的人可能會想到這幾種表現:
がんばれ
がんばって
がんばってください
這些表現都是動詞【がんばる】的變化形。日本人在幫別人加油打氣時,經常會用到這些表現。
雖然這些例句是加油打氣的表現,但是這些例句是幫別人加油打氣的句子,不是用來鼓勵自己的句子。
有些正在準備重要考試的學生,可能想要找一些句子來鼓勵自己,幫自己加油打氣。在這種場合,用上面的例句會非常奇怪。日本人不會用這些句子鼓勵自己。
如果自己要加油的話,日本人會怎麼說呢?
如果是單純自己說給自己聽的話,可以說がんばろう。(意向形)
如果是在大家面前宣示的話,可以說がんばる或がんばります。
自己一個人自言自語がんばろう,是不折不扣的鼓勵自己。至於がんばる和がんばります,並不是鼓勵的話,而是向別人承諾自己會努力。
日本學生在準備考試時,會用什麼樣的句子來自我鼓勵呢?
其實每個人的做法都不一樣。而且不是每個人都喜歡用語言或文字來鼓勵自己。
有些人可能是用實際行動來鼓勵自己。例如有些人在準備考試時,如果準備到一個目標,可能會吃一頓大餐,或是看一場電影,或是買自己喜歡的東西,來調整自己的心情。
有些喜歡看日本漫畫或是戲劇的人,可能在某些作品中看到準備考試的日本學生在自己房間牆上貼著毛筆寫的「必勝」標語,或是在頭上綁著「必勝」頭巾。漫畫和戲劇中的情節其實多半是象徵性的「表演」。這種表演是為了讓觀眾一看就懂。這種表現不見得寫實。
現實中的日本學生在準備考試時,在自己房間牆上貼「必勝」標語,或是在頭上綁「必勝」頭巾,其實並不奇怪。只是並不是所有的人都會這麼做,會這麼做的人甚至可能是少數,而且這些人也可能受到漫畫或是戲劇的影響。
雖然並不是每個日本學生在準備考試時,都會用到「必勝」標語,但是「必勝」的確可以算是日本人用來激勵自己的標語。不過要留意的是,「必勝」只是標語而已,標語是用眼睛看的東西,不是用嘴巴說的東西。
除了「必勝」以外,日本人在準備考試時可能會用到的標語還可能會用到「合格」或「絕對合格」。如果考生有明確的目標,可能會用「○大合格」或是「○○試験合格」。同樣地,這些標語是用眼睛看的東西,不是用嘴巴說的東西。
日本的觀光景點附近通常會一些賣日本風格禮品的商店。日本人用的「必勝」頭巾其實可以在這些雜貨店中買到。除了「必勝」頭巾以外,還有「合格」頭巾或是「絕對合格」頭巾。在日本人眼中,「必勝」頭巾其實是小孩子的玩具。在別人面前綁這種頭巾會很丟臉。結果頭巾頂多就只是用來當作開同樂會時的遊戲道具。會花錢買頭巾的反而是外國人觀光客。
「必勝」、「合格」、「絕對合格」是日本學生在準備考試時,比較可能用到的自我激勵的標語。如果把「必勝」、「合格」、「絕對合格」這三種標語和「がんばろう」比較的話,漢字詞彙的標語比較適合貼在牆上。因為假名標語看起來比較幼稚。
當然,漢字詞彙的標語並不是只有這三種。日本人也會自己發明標語。只是真的會刻意在自己房間牆上貼標語激勵自己的人並不多,所以自已發明標語的人只會更少而已。不過在日本職棒比賽中,還是可以看到不少球迷高舉一些自創的加油打氣的標語來鼓勵自己喜歡的選手。
現實中,日本學生如果希望自己考試順利的話,一般人多半是去神社佛寺參拜,然後買合格御守,然後寫繪馬。不過日本的考生在寫繪馬時,並不是寫鼓勵自己的話,而是寫自己的願望。
◆◆◆
以下是題外話。
每個人在面對困境時,多少會想要鼓勵自己。這是很健康的想法。恐怕有不少網友很想找【用日文鼓勵自己的話】,所以點入了本站。
為什麼用【日文】來鼓勵自己呢?原因很多。
以學生為例的話,很多學生平常看的中文,是課本上的文字、考卷上的文字。看到這些字,只會有壓力而已。除了課本和考卷以外,在報紙上、電視上也可以看到一堆中文。不過很多人可能覺得華文媒體非常噁爛,所以對華文報紙和電視上的文字充滿反感。
另一方面,恐怕有不少人在看日本的動漫畫作品時,深受感動。對不少人而言,這些日本作品是很重要的精神支柱。所以想找【鼓勵自己的日文句子】,一點也不奇怪。這很正常。
不過在網路上找【鼓勵自己的日文句子】,方向其實不正確。
以本站為例的話,很多人為了找【鼓勵自己的日文句子】,結果點入了本站。如果本站列出日文句子的話,可能會有幾百甚至上千人用本站列出的句子。幾百人甚至上千人一窩蜂用同一個句子,只會讓句子變庸俗而己。
這裡建議想要找【鼓勵自己的日文句子】的人,到自己家附近賣日文原文書的書店,買幾本自己喜歡的日文原文勵志漫畫,用自己的閱讀感性,從漫畫中找。手續有點麻煩,而且要花錢,但是方法比較確實。這樣子一定可以找到屬於自己一個人的獨一無二的【鼓勵自己的日文句子】。
人生的當中,遇到困境的機會很多,找到屬於自己一個人的獨一無二的【鼓勵自己的日文句子】,可以受用很多年。