台湾の踏切

台湾の踏切はこんな感じ。
  
台湾の踏切で多く見られるものは、台湾鉄道の踏切なんだろうけど、
見た目になかなか立派で、遮断機のほかにゲートがある感じ。
これだと、通過する車両の高さ制限もできるし、
遠景で見ても、そこに踏切があるとわかっていいのかな。

そのゲートのフレームが白っぽくて、遮断機も紅白、標識も紅白なので、
我々が考える、踏切は黄色いというイメージは違う気がする。

ちなみに、
地面にある、黄色のクロスのペイントは、停車禁止という意味だよ。
踏切のところにある黄色いフェンスのようなものはジャージバリアというもの。
台湾のジャージーバリア」も見てね。

踏切については、大きな道路にかかる踏切の場合は、ゲートのようなフレームがないタイプもあるよ。
 
右の遮断機は黄色と黒だけど、これは阿里山鉄道のもの。

台北内で観光する日本人は、台北の中で踏切というのを見ないけど、
それは、台北市に通る鉄道は地下を通るので、今現在、踏切がないからだよ。
ということで、こんな単純なトピックなんだけど、ブログを書き始めて数年、
写真を撮るのに時間がかかってしまって、やっとトピックにできたのね。

コメント

  1. ズブロッカ

    いつも楽しみに拝見しております
    こんにちは。
    ブログのコメント欄に投稿する方々の中には心ない方
    もいらっしゃいますね。
    無視するのは難しいかもしれませんが、私のように、
    新しい記事を楽しみにしている人たちもいると言う
    ことをお忘れ無く(^_^)

    以前、一年ほど台湾で暮らしていました。
    狭い範囲で生活していたので、知らないことが結構
    あるんだなぁ、って思いました。

    中国語の作者の方の記事も、私には大変参考になります。
    中国語の勉強にもなります。(中途半端な初級レベル
    で帰って来てしまったので。。。)

    これからもがんばって配信してくださいね(^_-)

  2. 名無し

    ご忠告
    そういう嫌味をわざわざ書くから荒れるんだと思います。

  3. 回應忠告
    To 名無し

    我是梅與櫻網站的台灣人作者。

    本網站的日本人作者於2011年12月17日發表了一篇關於本網站的留言處理方針的預告文章。您打著「忠告」之名指出:因為這篇預告文章令人厭惡,所以本網站才會遭到惡質留言攻擊。

    基本上,關於用惡意留言來攻擊本網站的人,早在本網站成立初期就已經存在,而且到現在仍然都存在,而且我們預見今後還會繼續出現。就算日本人作者沒有寫那篇預告文,還是會有人攻擊我們。只要有人厭惡這個網站,惡質的攻擊留言就永遠不會消失。

    我們之所以會決定發表那篇留言處理方針的預告文,是因為近兩年不尊重他人的惡質留言者有增加的傾向。雖然我們可以承受得住這些惡質留言,但是這不是我們單純默默地「承受」就可以解決的問題。這個網站並非只有作者的我們在使用,這個網站每天有數百名網友會來閱讀文章、查資料,或許惡質的攻擊留言是針對我們而非其他網友,但是有鑒於網路上一些攻擊性留言的措詞往往會惡劣到讓非當事人都會覺得不舒服。為了維護這個網站的閱讀環境品質,儘管我們不認為我們有指導他人的立場,我們不得不寫一些提醒留言者注意網路禮節的文章。留言處理方針預告文,以及本人過去發表的一些網路禮節方面的文章就是在這種背景下寫成的。基本上,這一類文章都是我們事前再三地討論、衡量過後才發表的。

    為什麼發表這種文章要經過再三地討論、衡量呢?因為我們預見一定會有人曲解我們的意思。

    儘管我們不認為我們有什麼立場指導、教育別人,但是寫這種關於網路禮節的文章時,不論我們措詞再怎麼小心,還是會有人曲解我們的意思,而且我們己經確定這一類曲解文義的問題永遠不可能解決。不過考量這個網站的閱讀環境品質、考量這裡閱讀文章、查資料的環境舒適性,我們還是必須寫這一類的文章。我們每次都是在苦澀的抉擇之下最後才決定發表這一類網路禮節的文章。

    從您的留言可以看出,您極度厭惡我們的留言處理方針的預告文,這其實和我們事先預料到的曲解文義的問題一樣。我們也預見有人會在曲解我們的文義之後,以惡毒的留言攻擊我們,這也成真了。其實預料這種結果沒什麼大不了的,平時有用心觀察網路討論區的爭論構造的人大概都能看出這方面的問題。由於能找得到我們這個偏門網站的網友基本上都有一定的資訊素養,因此我們相信這裡多數的網友大概都有能力預見這種問題。

    本人曾經在2011年8月11日發表過一篇標題為《「梅與櫻」的營運理念及網路禮節問題》(http://umesakura.jp/20110811002425.html)的文章,提醒留言者在留言時應注意的事情。這篇文章中提到有些留言者會用「我知道但是你不知道」這種賣弄知識的口吻或是心態留言,也有些留言者會擅自把別人沒提到的事情擅自曲解為別人不知道的事情。還有一些人在根本不了解別人的狀況下,用一種「我知道但是你不知道」的口吻或心態對他人提出建議。

    您用「忠告」的口吻指出:因為這篇預告文章令人厭惡,所以本網站才會遭到惡質留言攻擊。

    從您把自己的所見高高地捧成「忠告」時,就可以看出:您覺得別人都看不出這個問題,您覺得只有您一個人才看得出這個問題,所以您才會大剌剌地以高高在上的態度來對我們提出「忠告」。

    然而事實上,您的所見一點都不特別,您指出的問題我們早就預料到了。當然,我們也不特別,因為看出這種問題這沒什麼大不了的,而且我們相信這裡的一些平常有用心觀察過網路的爭論構造的網友都能預料到會有這種事。

    我們從來不認為寫網路禮節方面的文章能杜絕惡質的攻擊留言,其實稍有常識的人都知道這個道理。我們寫這一類的文章也不是為了杜絕惡質攻擊的留言,寫這一類文章的目的只是讓一些不帶惡意但是有留言衝動的網友冷靜一點,也可以讓網友知道我們確實有投注心力在營運這個網站。光是這樣子,網站的氣氛就會好很多。

    雖然您覺得您自己的所見非常獨特,獨特到您把所見捧成神聖的「忠告」,不過您的「忠告」的本質並沒有提供任何有意義的新見解,只不過是大部分的人早就知道,而且根本就不可能忽略的問題,因此您的「忠告」不會影響到本網站管理留言的方針,我們對您的「忠告」能做的也就只是根據這六年多的營運經驗來處理而已。

    「梅與櫻 ―日本台灣年輕人的事情―」台灣人作者

  4. 名無し

    お言葉ですが
    私はこのサイトが荒れないように忠告、アドバイスをしたまでです。
    失礼な言い方をしないでください。
    ここが荒れる理由がわかった気がしました。

  5. 質問
    (名無しさんへ)
    名無しさんは、以前「一部コメントに対する取り扱いについての予告」にコメントをされた?さんですか?

    「一部コメントに対する取り扱いについての予告」
    http://umesakura.jp/20111217215446.html

  6. 謝謝回應
    To ズブロッカ:

    謝謝您的回應,也謝謝您的鼓勵。

    我們在營運這個網站時,最頭痛的問題就是一些不友善,或是搞不清楚狀況的留言。由於留言也是網站的一部分,如果我們把留言刪除的話,網站的內容就會失真。如果把留言全部保留的話,可能會影響到其他使用這個網站的人的情緒。當然,我們的情緒也多少會受到影響。

    您的留言,讓我們感到非常溫馨。

    我的中文文章在用字遣詞上其實非常平庸,但是我在寫文章時,一直都有留意敘述邏輯,儘量把想表達的事情寫清楚。如果您覺得這些文章有參考價值的話,今後本人在寫文章時,會更小心、更努力地把文章寫得清楚易懂。

    當然,今後我們會繼續在這裡分享我們體驗到的台灣和日本的事情。

    今後歡迎您繼續指教。
    ☆☆☆

  7. ちゃん

    ここの作者って
    自分に意見する人は全部同じ人に見えちゃう病気かなんかなの?
    しかもスルースキルないし脊髄反射してるし
    被害妄想の病気なのかも?
    または更年期かなんかなのかな
    かなり・・・だよねワラ