台湾の素食の食品表示 その1

素食については「台湾人とベジタリアン」とかで過去も書いてきたんだけど――
実際の食品表示の中に「素食」を見出すのは難しい。
というのは、「素食可食」と表示することはできないからだよ。

台湾の食品衛生管理法で食品表示についての規定があって、それに基づく公告で素食の表示について5種類の言い方が決められている。
(以下、素食の食品表示分類については、行政院衛生署食品薬物管理局のサイトにあった、「包裝食品宣稱為素食標示」をもとにつくっている。)
1全素あるいは純素――純植物性食物(植物五辛のネギ、ニラ、ニンニク、ラッキョウ、アサフェティダを除く)
2蛋素――1と卵
3奶素――1と乳製品
4奶蛋素――1と卵と乳製品
5植物五辛素――植物性食物(1+植物五辛)、3、4があってもいい。

わかりにくいので、表をつくってみた。
便宜的に、ここでは、植物五辛を薬味系、植物五辛を除いたものを一般植物性食物としてみた。

素食食品表示 一般植物性食物 薬味系 乳製品
1全素あるいは純素 × × ×
2蛋素 × ×
3奶素 × ×
4奶蛋素 ×
5植物五辛素

つまり、全素が、一番食べられる物が限られるということだよ。

ちなみに、これを書いている過程でネットの情報も見ていたんだけどさ、
台湾の中国語のネット上では、ラッキョウ(薤菜)と出ているはずの部分が「蕎」(ソバ?)になっているものがコピペで大量に存在するのは、どうしてかな。
日本語のネット上では、植物五辛素について「玉葱、ニンニク、ニラ、酒など使用」とあるものがたくさんあるけど、タマネギじゃなくて、ネギ。酒は見当たらないのだが……
アサフェティダというのは、香菜に近いが、香菜ではない野菜。台湾で買うのは難しい?、正確な日本語の訳語は何かな……

素食に対しての理論立てというのは結構まちまちなものみたいで、
私が書いているものは素食の分類方法がおかしいという人もいるかもしれない。
あるいは、素食について人から教わったものを実践していても、
個別のケースに至って、食べられるかどうかがよくわからなくて悩むケースというのはあるらしいね。

日本では食品衛生法でアレルゲン表示の規定はあるけど、
恐らくこれと似たような感覚で、台湾では素食が存在するのかな。
例えば、こういう細かい気遣いが日本の観光業界でできるようになれば、台湾から来る観光客もふやせると思うよ。

日本的團地(3)

日本的團地指的是日本住宅公團所建設的公營集團住宅區。

日本住宅公團是日本建設省下的特殊組織,成立於1955年。當時日本政府之所以會成立日本住宅公團這個組織,是因為日本戰後一直有住宅不足的問題。日本的經濟在1955年左右其實已經恢復到和戰前相當的水準,但是住宅不足的問題一直都沒有解決。當時的日本政府為了解決住宅不足的問題,於是就成立了日本住宅公團,設計建造大型的住宅社區,讓日本民眾有屋可住。日本住宅公團建造的大型社區就是「團地」。

由於團地是大型社區,不適合蓋在人口密集、空間小、地價高的市中心部,因此日本住宅公團往往是在都市近郊的大範圍的空地上建設團地。例如早期1956年的大阪的金岡團地和千葉的稻毛團地其實都是蓋在人口比較稀疏的地區。

在台灣,住在都市的人基本上都是住在公寓裡,獨棟住宅雖然迷人,但是一般大眾根本買不起,大家只求有房子住就很高興了。在日本,一般日本人心目中的理想住宅當然也是獨棟住宅,對日本人而言,擁有獨棟住宅雖然也不容易,但是只要好好努力的話,在大都市近郊買一棟獨棟住宅並不是遙不可及的夢。

早期日本住宅公團在規劃團地時,就顧慮到日本大眾的住宅觀,不少團地在設計上是把房子定位為過渡性住宅,適合沒有小孩的年輕的夫妻暫時居住,等民眾經濟能力提升,生了小孩之後,他們自然會遷離團地,轉移到他們心目中理想的獨棟住宅。不過日本住宅公團推出團地之後,發現申請團地的居民意識和他們當初設所設想的狀況不太一樣。團地住宅意外受歡迎,很多人搶著申請住進團地,而且有不少人把團地當他他們人生當中永遠的家。結果住宅公團大受鼓舞,開始大量建設新的團地,並在新的團地當中設計一些適合有小孩的小家庭居住的住宅,讓團地成為民眾永遠的家。日本的團地文化就是在這種背景下形成的。


東京都板橋區高島平團地的變遷。
出典:国土画像情報(カラー空中写真)国土交通省 (CKT-74-15-C19A、CKT-79-4-C4、CKT-79-4-C4A、CKT-84-3-C4、CKT-89-2-C10、一部加筆)
這組照片分別為1974、1979、1984、1989年高島平站附近的空照圖。從這組照片可以看出1970年代到1980年代東京近郊的都市發展。高島平團地距離東京的都心部並不遠,搭三十分鐘左右的電車即可到繁華市區。在1974年時,高島平團地周圍有不少未開發的空地,團地前的電車站 (照片中央部分) 是終點站。到了1979年,許多空地上都蓋了房子,鐵路也延長了。1984年時,高島平團地周邊幾乎已經沒有未開發的空地。1989年和1984年的狀況其實相差無幾,因此1984年時,這個地區已經大致發展完成。

從這組照片其實還可以和日本漫畫《哆啦A夢》(小叮噹) 的世界觀來相對照。《哆啦A夢》是作品背景是1970年代的東京住宅區 (有些人認為是東京練馬區的住宅區)。從漫畫內容來看,大雄家附近可供兒童遊憩的空地似乎就只有一個,不像1974年的高島平附近的私人住宅區的空地那麼多,由此可以推測大雄住的地方比高島平團地更接近東京都心部,這正好也符合1970年代東京練馬區的住宅狀況。不過在1984年左右,高島平附近幾乎已經沒有未開發空地了,更接近都心部的練馬一帶當然比高島平地區更早開發完成。因此《哆啦A夢》作品中大雄和朋友們活動的空地其實在1984年之前就已經和東京近郊住宅區的現實世界產生了落差。《哆啦A夢》中的空地不再反映東京近郊的現實,而是成為《哆啦A夢》世界中的獨特符號。

東京的高島平團地是日本非常有名的團地,因為這個團地在1972年開始營運時,是日本少有的高層大樓巨型團地,團地中的居民最多曾經達到兩萬多人,可以和一個小城市匹敵。由於高島平團地在1970年代當時是日本少有的高層大樓巨型團地,建築物非常高,因此高島平團地也就成為跳樓自殺的理想地點。在高島平團地自殺的人當中有不少是從日本其他地方來的自殺遠征者。日本作家鶴見済於1993年出版的著作《完全自殺マニュアル》也提到過高島平團地,而且還在書中介紹如何到高島平團地。這多少也提升了高島平團地的知名度。事實上,高島平團地在1980年代初期就投下重金加裝護網來防止有人跳樓自殺,而1993年鶴見済的《完全自殺マニュアル》也只是用過去式的筆法來描述高島平團地,並指出高島平已經不再是適合自殺的場所。

日本的團地發展到現在,已經有五十多年的歷史,高島平團地的歷史也將近四十多年。最早入住高島平團地的居民現在已經六七十歲,1960年代的入住日本各地團地居民當然年齡更大,因此當時日本住宅文化一大流行的團地本身也漸漸在凋零,成為巨大的老人社區。在1990年代之後,日本的團地開始出現許多非日本人居民,早期的非日本人居民主要是以中國人為主,近幾年則是以印度人為多。日本人在租房子時多半需要保證人,而且還要支付一筆禮金(相當於一兩個月的房租),因此沒有人脈的外國人不太容易租到一般民間住宅。而公營的團地的好處就是不需要保證人也不需要禮金,只要有一定的收入,就可以申請入住,再加上許多團地有空屋問題,因此團地就成為一些在日本就業的外國人的理想選擇,這個結果就是日本的團地當中出現了外國人的族群。日本的《週刊新潮》2010年3月18日號中就指出埼玉縣川口市的芝園團地當中,有三分之一的住戶是中國人。

由於團地原有的居民從來沒有想過自己的社區變成外國人社區,因此這種外國人大量移入的情形多少對團地原有的居民造成震撼。當外國人住到日本社區時,日本人居民多少也會對這些新加入的外國人住戶抱持警戒感。這是因為在於日本人居民不知道該怎麼和這些外國人溝通,他們也擔心外國人居民會忽視社區的規則。尤其是垃圾問題和團地自治會的參與問題。事實上,這種擔心其實並不無道理,因為自治會和垃圾方面的事情是位於日本家庭生活中的深層部分,非日本人很難看到這個部分。對日本人而言,這些事是他們從小看到大的理所當然的生活常識,但是對外國人而言,這卻是學校和職場學不到的東西。這種事情並不是考過日語檢定一級或是多看動漫畫、日劇、流行雜誌就能學會的知識,就算在日本當地留學,或是在日本的企業工作,也學不到這些深層的生活知識。因此當外國人集團住進了日本團地後,多少會發生一些異文化之間的摩擦。當然,不同的文化的接觸結果未必都是負面的。日本有些團地就請了團地的中國籍居民開設中文會話班,營造居民們彼此對話的環境。只要大家有機會對話的話,很多溝通和規則上的問題都可以迎刃而解。

台湾のスピードカメラ

台湾にも、もちろんスピードカメラとかオービスなどというようなものはあるよ。
一般的には測速照相機(ce4su4zhao4xiang4ji1)という。
いろんな言い方があるみたいだけど、中国と違って「電子警察」という言い方はない。

カメラは、こんな感じでいろいろなバリエーションがある。
   
日本と大体同じ感じでイメージできるものもあるし、幾分しょぼい感じのものもあるということだね。

こういうカメラがあるという予告も見られる。
必ずしもあるわけではないけど、日本では考えられないほど親切な気がする。
これは政治家の陳情で実現したものもあるみたいだ。
 

こういうカメラはフェイクのものもあることはあるけど、
本物のカメラの場所で違反すれば、カメラで撮った写真とともに違反切符が送られてくる。
スピード違反の指摘だけでなく、停止線の指摘とか、信号無視とか、
バイクの場合は、バイク禁止車線への乗り入れ違反を指摘するものもある。
内容によっては、こういうカメラに頼らずに警察官がカメラを持って撮影するということもあるみたい。

こういうスピードカメラの場所は、個人で独自に探してネットで載せている人もいるから、それを見ると場所がわかるし、
日本でも売っているようなレーダー探知機もあって、それを車載して警戒することもできる。
とはいっても、とほほな探知機だと、反対車線にあるカメラのレーダーをも探知して役に立たないかもしれないけどね。
以前は、業者がスピードカメラのところに発信機を取りつけて探知機能を充実させていたこともあったみたいだけど、今はさすがにないだろうね。

台北の路上のバイクの位置取り」も見てね。

再度發現本網站文章遭人盜用!!!(第十一回)

再度發現有人盜用我們「梅與櫻–日本台灣年輕人的事情–」網站中的文章!!!

這次的盜用行為發生在中國的一個叫作「重慶大東方教育培訓學校」的網站,盜用者的代號是ssy。

重慶大東方教育培訓學校的網站盜用了我們的文章,侵害了我們的著作權。

證據一,網站首頁:

http://cqddf.com/tese/Index.asp


梅與櫻遭到盜用的文章就在這個網站首頁的「日本升学文化」以及「日本的高考培训班」這兩個連結。(證據圖片的紅框部分)

證據二:

http://cqddf.com/tese/ShowArticle.asp?ArticleID=81


當中的資料未經作者的我們授權,擅自將以下三篇文章併為一篇。而且還擅自更改標題。
(1)日本的升學文化 2006/4/5發表 梅與櫻第413篇文章
(2)日本的升學文化 (2) 2006/4/7發表 梅與櫻第415篇文章
(3)日本的升學文化 (3) 2006/4/9發表 梅與櫻第417篇文章

證據三:

http://cqddf.com/tese/ShowArticle.asp?ArticleID=82


當中的資料未經作者的我們授權,擅自將以下五篇文章併為一篇。而且還擅自更改標題。
(1)日本的升學補習班 (1) 2006/5/15發表 梅與櫻第453篇文章
(2)日本的升學補習班 (2) 2006/5/15發表 梅與櫻第455篇文章
(3)日本的升學補習班 (3) 2006/5/15發表 梅與櫻第457篇文章
(4)日本的升學補習班 (4) 2006/5/15發表 梅與櫻第459篇文章
(5)日本的升學補習班 (5) 2006/5/15發表 梅與櫻第461篇文章

最惡劣的是這個網站把我們的著作列為他們網站的原創!!!
證據如下:
 
這兩篇文章明明是我們於2006年4月及5月在梅與櫻發表的八篇文章,內容全部是我們自己一字一句寫出來的。但是重慶大東方教育培訓學校的網站卻把我們的著作列為他們網站的原創!(見紅框處)

更諷刺的是這個網站還有版權聲明頁,裡面還明言禁止侵害版權。這個網站明明意識到版權問題,卻把我們的八篇文章列為他們網站的原創,侵害我我們的著作權。

我們在處理這一類侵權問題時,原則上會先聯絡對方,如果對方有誠意解決問題的話,我們是不會把這種事情公布出來的。我們會把侵權事情寫出來,是因為我們已經嘗試聯絡過對方,確定無法用溝通來解決。從通信的過程種種跡象來看,我們懷疑這個網站的管理員根本就沒有使用該網站上提供的聯絡信箱。

以前我們在寫這種文章時,曾經有讀者留言建議我們用豁達的態度來面對這種問題。事實上,這不是豁達與否的問題。我們寫這種文章的目的是為了自保!今天這些人會把我們的努力心血硬說是他們的原創,今後這些人就有可能拿著我們的作品把我們指為侵權者。從華人世界每天發生的種種社會事件來看,哪一天發生這種事情我們也不會覺得奇怪。

就是因為有這種惡質的盜用問題,所以我們為了自保而在許多文章中加上著作權聲明。就是因為有這種惡質盜用問題,所以我們為了自保而把許多日本的照片及相關插圖都縮小到640×480pixels,而且還會加上礙眼的網址浮水印。就是因為有這種惡質的盜用問題,所以我們必須花時間寫這種自保的文章。

在文章中加上著作權聲明不過才幾秒鐘,照片或是插圖的特別加工會花上好幾分鐘,寫這種自保用的文章會花一個晚上。這些事情看起來沒什麼大不了,不過這還不包含聯絡交涉的時間。這六年半已經發生過多次惡質的盜用問題,因為這些惡質的盜用問題,結果我們損失了許多寶貴的時間。讀者在讀文章時會看到礙眼的著作權聲明,讀者在看圖片時會看到礙眼的浮水印。我們很想製作一個文章易讀、圖片易看的網站,因為這樣製作省時間,瀏覽的人也比較舒適。不過就目前華人網路上惡質盜用文章及圖片的情形來看,目前不太可能實現。

最後,這裡要感謝寫信給我們的網友,您的信多少保障了我們的權益。

台湾の記念日

きょうは2011年11月11日ということで、1が並ぶぞろ目の日だったね。
きょうは11月11日ということで、きょうにまつわる記念日というのは、わんさかあるよね。
私は、昔は「世界平和記念日」だと思っていたけど、そんなのどころじゃない。
例えば、記念日協会なるホームページを見ると、22件も登録されているんだよね。

ただ、台湾で、きょうは何の日だろうと探そうとしても、
きょうの記念日というのを探すことってできるのかな。
辛うじて、「地政節」なるものを見つけたけど――まさか、それだけ?

日本の中国ニュースでは「光棍節」なる、独身男性の日みたいなのがあるけど、
台湾にはそんな日はないからね。

台湾の祝日については、ずっと紹介してきてきたんだけど、
民間が勝手につくった記念日を日付を頼りに探すのは難しい。

台湾でも、宣伝のために各種業界が勝手にこじつけで記念日をつくって何かするというのは、ないわけじゃなくて、
例えば、11月18日は土木の日(11と18を漢字で書けばわかる)なんだそうで、
11月18日と土木をキーワードにすると、確かにその記念日は出てくる。
ただ、多くの業界が多分そこまで熱心にこじつけが行われていないんだろうし、
まだその手の記念日を日付別に整理して見せようという感じにはなっていないから、
結果的に、全体的に記念日の一般人への認知度が低い気がする。

台湾の祝日 その3」も見てね。

日本的壽司(1)

談到日本的代表性的食物時,很多人會想到壽司。

日語的壽司叫作「すし」(sushi),如果要把這個詞寫成漢字的話,可以寫作「壽司」(寿司)。壽司的「壽」可以解釋為長命,「司」則可以解釋為是支配,因此從字面上來看,「壽司」可以解釋成讓人變得長壽,是非常吉利的詞彙。

那麼為什麼壽司叫作「壽司」呢?

事實上,「壽司」這個漢字字串對日本人而言只是把他們語言中的「すし」這個詞寫成文字時的一種表現。「すし」這種食物的名稱的文字書寫方式有好幾種,「壽司」只是其中一種而已。而且「壽司」這種寫法其實是江戶時代才出現的書寫方式,歷史相當短。這種的由來就只是由和語「すし」的音配上吉利而且讀音相近的漢字而已。

「壽司」這個詞的文字組合雖然吉利,不過一般日本人對這種文字組合並沒有特別的感覺,這是因為人是先學說話之後,才學認字。也就是說,一般日本人是透過聽覺 (聽音) 學會這個詞,而不是透過視覺 (認字) 來學這個詞。因此一般日本人對「壽司」這個文字組合的感覺就只是「原來這個詞可以這樣寫」而已,並不會特別意識到「壽司」這個文字組合帶有吉利的意思。

在「壽司」這個詞出現之前,日本人是用「鮓」或是「鮨」來代表「すし」這種食物。事實上,現在日本坊間還是有不少壽司店的店名使用「鮓」或是「鮨」這兩種漢字。

從「鮓」和「鮨」這兩個漢字的特徵也可以發現「すし」的核心成分:魚。

「鮓」和「鮨」這兩個漢字是源於中國古代的漢字。其中「鮓」指的是經過鹽漬發酵的魚類食品,「鮨」則指的是魚的肉醬 (也可以算是一種鹽漬品)。這兩個字的意義雖然不同,但是都和魚有關,而且和食物保存方式有關。

有些華人可能一看到「鮓」「鮨」,就會反射性地認為日本的壽司這種食物是源自中國的「鮓」或是「鮨」。事實上,人類在原始時代就已經懂得利用鹽來保存食物,而且「すし」本身是和語,和語早在漢字傳來之前就已經存在,因此「鮓」和「鮨」只是日本還沒有自己的文字時,借用大陸文字表現的結果。從這個角度來看,「すし」未必是源自中國的「鮓」或是「鮨」,也可能只是一種食品加工技術上的「趨同演化」,因此日本人才會借用「鮓」或是「鮨」來當「すし」的漢字名稱。

如果查日本的古語辭典的話「すし」這個詞在日本的古文裡的意思是酸味。也就是說,古時候的日本人聽到「すし」這個詞時,腦中浮現的是食物的酸味。而古代日本的壽司的製法就用先用鹽來醃魚,然後魚肉會發酵產生酸味。而現代的壽司用的米飯當中也加入了一些醋,從這個角度來看,壽司這種食物有可能是因為帶有酸味,因此古時候的日本人就用「すし」(酸し) 來稱呼一類食物。至於「鮓」和「鮨」是漢字傳入日本之後才出現的名稱,而「壽司」這則是江戶時代取「すし」的音相近的吉利的漢字而產生的新名稱。

不論這些名稱是用什麼樣的文字形態來書寫,對日本人而言,這些文字書寫方式都是指他們從小就聽過的「すし」這種食物。


鮒壽司。鮒壽司是日本滋賀縣的鄉土料理,如果要吃到鮒壽司,只能到滋賀縣當地,或是在日本當地網購而已。這種壽司的形態和一般台灣人印象中的日本壽司完全不同,但是這種壽司就是日本壽司的原型。鮒壽司的做法是先把鮒魚 (鯽魚) 用鹽醃過,然後再用米飯把這些魚埋起來,放在桶子裡發酵、熟成,這個過程大約要好幾個月甚至幾年。照片中黃橙色的部分是魚子,白色的部分則是發酵過後的米飯。由於鮒壽司是透過米飯的發酵作用製成,因此鮒壽司會有一種酒釀的氣味。鮒壽司吃起來的味道是酸的,但是沒有檸檬或是酸梅那麼酸,那種酸味有點類似梅乾菜。從這張照片中也可以看到鮒壽司是帶骨的壽司,不過由於魚骨頭經過長時間發酵,因此脊椎和魚尾的部分的骨頭都已經軟化,可以食用,反而是魚皮的部分比較韌。至於發酵的米飯部分已經呈泥狀,也一樣帶有酸味,同樣可以食用。由於鮒壽司的氣味和口味比較特殊,因此日本人比較傾向把鮒壽司當成下酒的小菜。

台湾の祝日 その3

以前、「台湾の祝日 その2」を書いたときから5年が経過して、
去年の今ごろだけど、台湾の中での祝日についての規定がなされたみたいなので、それを紹介するね。

具体的に台湾の祝日は何かというと、規定的には以下の表のような感じになる。

  日付(赤は旧暦) 紀念日または節日の名前 紀念日 節日
1月1日 中華民国開国紀念日  
12月末 農暦除夕(旧正月前の大みそか)  
1月1日 春節  
  道教節  
1月2日 春節の連休  
1月3日 春節の連休  
2月28日 和平紀念日  
  3月8日 婦女節  
  3月14日 反侵略日  
  3月29日 革命先烈紀念日  
青年節  
4月4日 児童節  
4月4日 民族掃墓節(清明節)  
  4月8日 釈迦誕生日  
(休) 5月1日 労働節  
5月5日 端午節  
  7月15日 戒厳令解除紀念日  
8月15日 中秋節  
(休) 9月3日 軍人節    
  9月28日 孔子誕生日  
教師節  
10月10日 国慶日  
  10月24日 台湾国連憲章実施日  
  10月25日 台湾光復節  
  11月12日 孫文誕生日  
中華文化復興節  
  12月25日 憲法紀念日  

台湾にも法定の各種紀念日(記念日)があることはあるんだけど、
それは、文字どおり各種祝賀行事を行う日であったりして、国民的に休む日に指定されていないのが特徴かなと思う。政治的な意味合いが強そうね……
そういう意味では、法定の各種節日の方が国民が休む日になっている気もするけど、そうじゃない日もある。

台湾の祝日というのは、トピックとして書きにくいなと思うのは――
紀念日(記念日)と節日があって、その祝日によって休みなのかどうかが異なること、
もっと言えば、その祝日によって全員が休みじゃない休みというのがあること、
時の為政者によって休みが突然変わったり決まったりすることがあること
あとは、太陽暦と太陰暦(農暦)とで休みが入りまじっていて、
太陰暦(農暦)があるために、年によって日取りが異なること、
――などなどが原因かなと思う。
日本と違って、祝日が休みにならなかったり、日付を何ともすっきりと言い切れない部分があるのよね。

「記念」と「紀念」」も見てね。

日本的團地(2)

當日本人在聊住宅事情時,如果有人說自己住在團地,其他人多少可以想像這個人住的房子的外觀。這是因為日本的團地建築物非常有特色,所以一般日本大眾聽到團地這個詞時,不只會聯想到某個地方,還會聯想到某種建築樣式。

由於日本的團地住宅已經發展了五十多年,因此日本的團地建築樣式也非常多樣化,不過這些建築樣式最大共同的特色就是:日本人一看建築物的外觀,就知道這種住宅叫作「團地」。


東京都足立區日之出團地。就台灣人的感覺來看,這種建築樣式有點像是以前公務機關的辦公大樓。然而對日本人而言,這就是一種典型的團地建築設計。這種設計特色就是非常樸素,沒有多餘的裝飾。日本的高樓型團地的特色就是樓頂上多半會有一個方型的「塔」。這個塔可能是通往樓頂的樓梯間和電梯間,如果是電梯間的話,上層還要預留修理及維護用的空間,因此「塔」的部分就會變高,如果再加上頂樓水塔的話,「塔」就會更高更大。


大阪市住之江區市營新北島住宅。這也是非常典型的團地。四棟巨大公寓排列在一起,每棟大樓樓頂都有「塔」的構造。從遠方來看的話,這些團地的各層樓的走廊就像是一條條橫線一樣,這就是日本人印象中的典型團地外觀之一。


東京都北區都營新田一丁目アパート。這一個比較傳統的低矮團地。照片左方的細長的高塔是這個團地的水塔。早期日本團地的水塔很多都是設在建築物的旁邊而非樓頂。由於這個團地的水塔是設在建築物旁邊,而且這些住宅並不高,因此樓頂就沒有「塔」的構造。


東京都足立區千住櫻木二丁目アパート。很多高層團地建築的「塔」多半是樓頂上的突起構造,不過這個團地的「塔」卻佔了建築主體的非常大的部分,影響了整棟建築的立體感。日本的團地愛好家大山顕把這種「塔」的設計樣式歸類為「巨塔」。如果在這個巨塔上加一個時鐘的話,外觀就會變成日本漫畫中的學校。


東京都足立區千住櫻木二丁目アパート的另一棟建築。這也是一種非常典型的團地建築樣式,大樓的外觀是由一格一格的窗子所構成,看起來就像是比利時鬆餅 (waffle),大山顕把這種設計樣式歸類為「waffle」。照片中建築物中央部分的鋼骨其實是後來加上的耐震用鋼骨,也就是說,在這棟房子還沒進行耐震修改之前,看起來更像鬆餅。

講到這裡,有人可能會有疑問:上面三張照片的團地為什麼叫「アパート」呢?「アパート」不是指低層木造公寓嗎?

其實,這裡的「アパート」只是商品名而已。也就是說,這三張照片中的房子是掛著「アパート」招牌的團地。同樣的詞彙用在不同的地方會有不同的意義。一般日本的「アパート」的確是指低層木造公寓,不過這是一般用法。當商品名中用了「アパート」這個詞時,這個「アパート」就變成一種專有名詞,不再是一般日本人說謂的「アパート」了。


東京都足立區日之出團地的另一棟建築。這個團地的建築設計比較特別,外觀非常平滑,然後平滑的表面上開了一個個窗口的洞。由於這些窗口也是一格一格的,因此這種設計也可以算是變則的waffle型設計。


東京都北區北豐島團地。這棟團地建築的主體部分非常普通,不過樓頂上的「塔」則比較特別。這個「塔」的設計是上寬下窄,大山顕把這種「塔」稱作「王冠」。這棟建築的「塔」不但是王冠塔,而且還是雙塔,左右各一。


京都市伏見區向島團地。這張照片是從遠方來看團地。從照片中可以發現,同一個團地當中,有各種不同樣式的建築,外觀上有些是白色的,有些是淺褐色的,有些頂樓部分有紅棕色的塔。即使是同型建築,外觀顏色也可能不太一樣,例如照片中樣部分紅棕色的塔的顏色其實濃淡不一。早期日本的團地的建築樣式非常劃一,全部都是白色,都是鬆餅式窗口設計,走入團地當中很容易迷路。因此新一代的團地會用建築樣式和顏色來區分建築,不過這樣還是很容易迷路。


東京都北區北豐島團地的另外兩棟建築。這兩棟團地住宅的特色是三塔式,而且用了薄紅和白色相間的色彩設計,非常柔和。

 
東京都北區北豐島團地的九號、十號、十一號棟。左邊照片中的建築物九號、十號棟,右邊照片中的建築物則是十一號棟。這三棟建築的造形相同,但是顏色均不同。


東京都北區北豐島團地十號棟。從上一張照片來看,北豐島團地的九號、十號、十一號棟除了顏色比較可愛以外,似乎並沒有什麼特別的地方。不過換一個方向來看的話,可以發現這個建築物是V字形設計。V字形最深處是一大一小的巨塔,大的巨塔中層部分有個方形突起構造。日本有些傳統的高層團地的外表四四方方,但是正面部分偶爾可以看到類似的方形突起構造,這種側面部的方形突起內部多半都是中層水塔。

日本的團地迄今發展了五十多年,衍生出了種種建築樣式,多到可以製作成類似MS大全集的團地圖鑑,這篇文章中提到的日本團地愛好家大山顕就曾經出版過一些團地建築的鑑賞書籍。雖然每個團地的設計樣式都不一樣,團地的但是日本人一看到這些建築樣式,就會聯想到團地。實際去探訪日本團地,多少可以嗅到戰後日本發展的空氣,這是因為日本的團地一直保留著落成時的原貌,團地建築對日本大眾而言算是一種對舊時代的浪漫回憶。反觀在台灣,探訪舊的公寓社區時,會發現建築物多半被住戶擅自改造,失去建築物落成時的原貌,原有的舒適公共環境往往被破壞殆盡。守規距的居民反而是活得最痛苦的一群,結果舊公寓社區的回憶只是一場惡夢罷了。