日本可愛文化(4)

台灣的大街小巷中,常常可以看到「日式××」的字樣。例如日式車輪餅、日式炸豬排、日式燒肉等。台灣的網路購物系統中,也常常可以看到所謂的「日本進口××」的字樣。例如日本進口餐具、日本進口文具、日本進口雜貨等。台灣的商品之所以會加上「日式」「日本進口」的字樣,是因為商品加了這些字串,銷路就可能變好。台灣人喜歡日本商品,不外乎是因為日本商品的品質好,可以用得安心。除了品質以外,商品的外觀設計也是吸引消費者的因素。例如在兩個一模一樣商品的包裝上印上了完全不同的字體的話,給消費者的感觀也會完全不同。


這張照片中的左邊的螢光筆的包裝上印著可愛文字「蛍光ペン6色セット」。如果我們把這些文字的字型改成細明體的話(右邊的包裝),會給人一種生硬、嚴肅的感覺,商品包裝的美觀度也會大打折扣。當然,商品的美觀還會受到色彩的調和度、整體構圖的平衡感等因素影響。在這個例子中,左邊的包裝字體之所以可愛,是因為文字比較圓潤、給人一種柔軟的感覺。右邊包裝的細明體則是有稜有角,因此給人一種生硬的感覺。

由上面例子可以看出,圓滑、柔軟的字體給人一種「可愛」的感覺。

1970年代的日本少女們,就創造出了許多圓潤可愛的字體。這些由少女們創造的可愛字體在日本國內造成流行,成為日本可愛文化的代表之一。

1986年,日本的作家山根一真出版了一本名叫《變體少女文字的研究》的書,這本書的內容主要是談1970年代日本少女們創造的可愛的文字的事情。這些可愛的少女文字在1980年代正式成為印刷用的活字字型之一,之後又有廠商把部分可愛的少女文字製作成電腦字型販賣。由於這種少女字型看起來圓圓的,所以有日本人把這種字體稱作「丸文字」。在台灣,這種字體則叫作「少女文字」。


中文的華康少女文字及日文的DF丸文字體(DFまるもじ体)。從這張圖看來,華康少女文字和DF丸文字體非常相像。事實上,像是當然的,因為這是同一家公司開發的字型。從中文名稱「華康少女文字」來看,這個字型的開發者確實意識到這種字體的來源。

山根一真認為,少女文字起源於1974年,在1978年普及。當時的日本少女們之所以會創造出可愛的少女文字,其中一個原因是1974年時,日本的少女流行雜誌中流行一種叫作「ナール」(NAR)的字體。「ナール」字體其實就是類似台灣所謂的細圓體、中圓體的字型。另一個原因則是當時自動鉛筆開始普及,再加上日文橫寫的機會增多,在這種情況下有利於少女文字發展。當時有些人認為少女文字是漫畫文字的變形,不過山根一真認為漫畫中的徒手畫文字(例如漫畫中的狀聲詞)和實際的少女文字風格差異太大,因而否定少女文字起源於漫畫的說法。

不過曾經擔任過漫畫雜誌社總編輯的次文化評論家大塚英志則否定了山根一真的少女文字起源論。大塚英志認為,山根一真的少女文字的考證在年代方面還算正確,不過起源有問題。「ナール」字體和自動鉛筆普及頂多只能算是少女字體發展的外在因素。真正促成少女文字發展的其實還是漫畫。山根一真認為漫畫中的狀聲詞和少女文字的風格迥然不同,其實這是理所當然。因為少女文字本來就不是源於漫畫的狀聲詞,而是源於漫畫的其他部分。也就是說,山根一真在考證的過程中,只注意到漫畫中的狀聲詞,而忽略了漫畫中的其他文字部分。

在1974年時,有一群少女漫畫家在集英社的少女漫畫雜誌《Ribon》中漸漸嶄露頭角。這些少女漫畫家的畫風屬於可愛型的畫風,漫畫中的女主角們都是害羞的小女生,她們綁著馬尾,或是留兩條三編辮子,她們既嬌貴又瘦弱,興趣是烤餅乾。漫畫中的女孩住在郊外的西式木屋中,房間裡有床、古典式的家具,還有可愛的布娃娃。不論是漫畫中的女主角,或是女主角住的木屋,都可以算是少女漫畫家自己夢想中的理想可愛世界。這群對可愛世界懷著憧憬的少女漫畫家被稱為「乙女ちっく」(純潔少女)。「乙女ちっく」的成員包括田渕由美子、陸奥A子、太刀掛秀子、篠崎まこと等。

當時的少女漫畫雜誌中,有讓漫畫家留言發表一些有關自己生活近況的專欄,這些專欄會直接把漫畫家親手寫的留言印出來。在1972年之前,少女漫畫家幾乎都是用工工整整的字體來書寫。不過到了1972年左右,部分少女漫畫家的手稿就開始出現略為可愛的變形文字,這種變形文字可以算是少女文字的前身。到了1974年,「乙女ちっく」這群漫畫家所寫的留言完全進化成可愛少女文字。

另一方面,當時的少女漫畫雜誌中也有讓讀者投書發表感想的專欄。本來這些專欄是把讀者寫的名信片內容重新打字後刊出,不過1973年開始,這些交流區的字體漸漸從印刷字體改成直接把讀者寄來的名信片內容原封不動地印出來。這些少女讀者們發現自己的字可能會直接印在雜誌上,會被很多人看到,所以她們在寫名信片給出版社或是漫畫家時,會把字寫得可愛一點。她們的模仿對象,當然就是她們景仰的少女漫畫家平常用的可愛字體。少女漫畫雜誌的這種原汁原味的刊載方式就是造就少女文字開始普及的原因之一。

少女文字形成的另一個背景則是少女漫畫中的「內心獨白」大量增加。

在傳統的少年漫畫中,除了狀聲詞以外,其他所有文字都是對話框中的對話。然而在少女漫畫中,除了狀聲詞、對話以外,還有一種描寫少女內心的文字,這種文字就是所謂的「獨白」。少女漫畫中的「獨白」並不是以對話框內的文字來表現,而是以一種類似詩的形態出現在背景中,這是少女漫畫中獨有的表現方式。

在1970年代初期時,少女漫畫中的獨白數量並不多,通常要好幾頁才會出現一段內心獨白。不過到了1975年,部分少女漫畫作品中,幾乎每一頁都有一兩段描寫少女內心的獨白。1975年之前,這些獨白是以黑體的漢字加上細明體假名的字體印刷。不過1975年後,出版社開始採用「ナール」字體來表現獨白,這是因為「ナール」字體的稜角較少,看起來較為柔軟,用來表現少女的心境是恰到好處。少女漫畫中的獨白數量激增加上獨白字體的改變,影響了許多少女漫畫的讀者。這些少女讀者看到漫畫中的獨白字體是較為圓滑的圓體字後,也開始在自己的日記或是信中把字寫得圓圓的。因為這種圓潤可愛的字體正好可以表現出可愛少女的自我特質。

圓潤可愛的少女文字就是在這個背景下普及的。

在1980年代,日本的印刷業的廠商其實開發過不少少女文字的字體。其中比較有名的是以當時的少女偶像永田ルリ子的字體為藍本所設計的「ルリール」(Ruriiru)字體。「ルリール」字體非常漂亮洗練,是一種介於行書和丸文字之間的字體,感覺起來就像是那種字寫得非常漂亮的女孩子的字體一樣。這種字體有行書的曲線美,同時帶有丸文字的渾圓可愛。相較之下,現在市販的少女文字體(丸文字體)的風格則顯得有點稚拙。不過從另外一個角度來思考的話,略帶稚氣的丸文字或許反而可以突顯少女不成熟的可愛特質。而洗練且漂亮的「ルリール」字體由於是屬於以前印刷業界照相排版的專用字體,而且權利人並無意將這種字體數位化,因此目前市面上買不到「ルリール」的電腦字型。


免費的可愛日文字型。這些日文字型是一些日本的業餘的字型愛好家自己開發的字型,在網路上可以免費下載。和市販的少女文字體(丸文字體)相比,這些業餘愛好者自行開發的可愛文字又略顯稚拙、生硬一些。不過開發字型並不容易,而且這些字型是免費的,多少可以讓可愛自型愛好者在少女文字體(丸文字體)之外多了一些選擇。

少女文字是一種表現少女可愛特質的文字。在少女漫畫雜誌中,少女漫畫家和少女讀者彼此用少女文字投書交流,雖然這些人彼此看不到對方,但是她們可以用少女文字向對方出示自己可愛的一面,也可以利用對方的少女文字來想像對方的樣子。當少女文字成為少女畫雜誌上的典型溝通方式時,少女漫畫雜誌的一些男性讀者也產生共鳴,開始使用少女文字投書和大家交流。後來甚至有些根本不看少女漫畫的男性也受到少女文字的影響,日常生活中開始使用這種圓滾滾的可愛字體。

從日本的文字文化來看,在以前的日本,漢字和片假名是屬於男性用的文字,用來寫唐詩、寫歷史、寫佛經、寫法律等。平假名則是屬於女性用的文字,用來寫和歌、寫小說等。漢字和片假名這種男性文字的特徵就是有稜有角,工整的直線、直角特別多,而平假名這種女性文字的特徵則是渾圓、柔軟、充滿曲線美。由此看來,1970年代日本少女所創造的少女文字(丸文字)正是繼承了傳統日本女性文字中的渾圓、柔軟的特性。當日本的男性開始認同少女文字,並使用少女文字寫字時,在某種程度上可以算是一種日本的女性文化對男性文化的反撲。而這種女性可愛文化的反擊,也造就了可愛文化在日本不分男女老幼,全面發展的基礎。

註:
少女文字雖然是一種可愛的符號,但是在其可愛的反面,就是一種字體稚拙、不夠漂亮的感覺。「ルリール」字體雖然漂亮洗練,但是「ルリール」畢竟是少女文字中的異類,其他的少女文字字體其實並沒有那麼漂亮,因此有些人認為如果過度使用少女文字,會給人一種白痴的印象。