日本的和菓子:きびだんご

【きびだんご】是日本非常有名的和菓子。

不諳日文的人看到【きびだんご】這個字串,可能根本不知道這是什麼。如果硬是把日語的【きびだんご】寫成漢字的話,可以寫作「黍団子」或「吉備団子」。如果寫成中文的話,可以寫成「黍糰子」和「吉備糰子」。不過就算寫成「黍糰子」「吉備糰子」,不知道的人還是不知道。。

日本漫畫《哆啦A夢》中,哆啦A夢有一個道具叫作「桃太郎米糕」(或是「桃太郎飯糰」) 。拿「桃太郎米糕」餵食動物,動物就會馴化,然後會聽餵食者的命令。其實《哆啦A夢》漫畫裡的「桃太郎米糕」的原形就是【きびだんご】。

日本童話中的桃太郎把【きびだんご】餵了狗、猴子和雉雞,這些動物就跟著桃太郎一起去打鬼。

日本的童謠《桃太郎之歌》也有提到【きびだんご】:
「ももたろうさん ももたろうさん おこしにつけたきびだんご ひとつ わたしにくださいな」
(桃太郎、桃太郎,請給我一個你腰上繫的【きびだんご】)

由於一般日本民眾在幼稚園時期就聽過桃太郎的故事,唱過桃太郎的歌,甚至演過桃太郎的話劇,而且【きびだんご】是桃太郎故事中非常關鍵的物品,所以就算沒看過、沒吃過【きびだんご】的日本人,至少也會聽過【きびだんご】。

日語的【きびだんご】是由【きび】和【だんご】兩個詞組成。

【だんご】(団子)是穀類(米、麥)磨成粉後加水揉成的球狀點心。用台灣人常吃的食物來譬喻的話,就是湯圓。【だんご】和湯圓不同的地方是:日本人吃【だんご】時未必會煮湯。

【きび】可能是指一種叫作「黍」的米,也有可能是指「吉備」這個地方(現在日本的岡山縣)。也就是說,【きびだんご】可能是指用「黍」製成的點心,也可能是指吉備地方的點心。所以【きびだんご】可以寫成「黍団子」,也可以寫成「吉備団子」。

古時候的日本,「黍」是住在山裡面的人吃的食物。現在的日本,「黍」主要是當作鸚鵡的飼料,已經沒有人在吃「黍」了。現在日本坊間賣的【きびだんご】的原料也不包含「黍」。

至於「吉備」是日本律令制度成立之前的地名,只有傳說,沒有嚴密的歷史記錄。現在日本的【きびだんご】是19世紀才出現的和菓子點心。所以【きびだんご】這個名詞可能只是用來應景懷舊而已。


目前日本比較有名的【きびだんご】有兩種,一種是岡山的【きびだんご】,另一種則是北海道的【きびだんご】。岡山的【きびだんご】是1856年開發出來的茶席用的和菓子。北海道的【きびだんご】則是1923年為了紀念關東大地震復興以及紀念北海開拓的點心。現在北海道的【きびだんご】的商標是「きびだんボ」。照片中左邊的長方形包裝、印有桃太郎圖案的是北海道的【きびだんご】,右邊正方形包裝、印有可愛的鬼的圖案的則是岡山的【きびだんご】。


【きびだんご】的內容。打開包裝後,北海道的【きびだんご】呈長方形片狀,外面包了一層入口即化的澱粉製成的紙(有點類似傳統的糯米紙)。岡山的【きびだんご】是呈圓球狀,感覺起來有點像是一顆顆小小的麻糬。《哆啦A夢》裡面的「桃太郎米糕」(或是「桃太郎飯糰」)可能是參考岡山的【きびだんご】。


近看【きびだんご】。

可能有些人會有疑問:【きびだんご】是米糕還是飯糰?


【きびだんご】的剖面。不論是北海道或是岡山的【きびだんご】,剖面都略帶透明感(北海道的【きびだんご】比較不明顯)。

從原料來看,北海道和岡山的【きびだんご】的主要原料都是糯米(糯米粉)、砂糖、麥芽糖、糖漿等。製作方法是先把糯米粉加水,或是把糯米蒸熟後,搗成糯米糰。再加入砂糖、麥芽糖、糖漿後加熱混合均勻,最後冷卻而成。簡單地說就是麻糬。北海道的【きびだんご】在製作過程中還會加入一點紅豆沙,岡山的【きびだんご】則會加黑糖。

在口感上,北海道的【きびだんご】有點像是南棗核桃糕,其實南棗核桃糕本身也是用糯米加糖製成,而且兩者都是片狀,而且外面都包了一層澱粉紙。於岡山的【きびだんご】的外觀像麻糬,嚼起來有軟糖的彈性,不過口味比麻糬甜。的因此【きびだんご】既不是飯糰,也不是米糕,而是一種麻糬。至於《桃太郎之歌》是1911年成為日本小學的音樂教材,當時岡山的【きびだんご】已經商品化五十多年了,因此從這首歌來認識桃太郎和【きびだんご】的日本人,對於【きびだんご】印象也不可能是飯糰或是米糕。

註:
1.漫畫《哆啦A夢》中的「桃太郎米糕」的原文為「桃太郎印のきびだんご」(桃太郎標誌的きびだんご)。
2.現代的【きびだんご】雖然是糯米製品,但是古時候「黍」確實曾經是一種主食,所以桃太郎時代的【きびだんご】有可能真的是用黍米製成。當然,當時的【きびだんご】可能和現在日本市販的【きびだんご】是完全不同的東西。
3.「黍」是一種米,大小介於一般的米和小米之間。其他帶有「黍」字的穀類還有「蜀黍」和「玉蜀黍」。「蜀黍」是高粱,「玉蜀黍」則是玉米。雖然「蜀黍」和「玉蜀黍」都帶了「黍」字,但是這三種植物是完全不同的東西。

コメント

  1. Maggie

    我是中国大陆人,这个网站既可以学习日本文化,还可以学习台湾文化,真的好棒。

  2. To Maggie:

    謝謝您的回應,也謝謝您的鼓勵。

    這個網站的本質是我們的學習筆記。
    我們的筆記內容不見得正確,我們也時時懷疑自己認知,
    不過這些記錄內容還是可以當成理解異文化時的參考資料。

    希望網站的內容能對您有所幫助。