今まで注音符号について書いてこなかったので、これを書くことにするよ。
台湾の中国語を見ていると、何かよくわからない文字に遭遇することがあるかもしれない。
これは「注音符號」(zhu4yin1fu2hao4)というものだよ。
それは大体は漢字の横についていたりすると思うからわかると思うけど、ルビであり、発音記号のようなものだよ。
「台湾の注音による漢字の振り仮名」も見てね。
あとは、文字入力が必要な電子機器みたいなのにも注音符号が存在する。
台湾人は常識的には注音符号が読めると考えていいと思う。
もちろん、年配の人の中で教育を受ける機会が少なかった人の中では読めない人がいないこともないけどね。
子供向けの読み物には注音符号によるルビが振ってある。――ということは、子供はこれを学習して、漢字が十分に読み書きできないときには大いに注音符号を活用しているということだね。
そして、「台湾人が漢字を忘れたら?」でも書いたけど、大きくなるにつれ、こういうものを使うのは恥ずかしいので書くことははばかられるという感覚になって、大人になると使わない。
さて、中国語のルビといえば、中国語を勉強する多くの日本人にとってはアルファベットのピンインが思い浮かぶと思うんだけど、
台湾人にとっては、このアルファベットのピンインというのは結構わかりにくいという感覚があるようだよ。
例えば、皆さんの中で中国語のアルファベットのピンインを台湾人に書いてみせたものの、それが何なのか理解されなかったという経験はないだろうか。
台湾人は中国語のルビ振りが必要なときは常識的には注音符号で行うわけで、アルファベットのピンインは使わないんだよね。
自分の名前をアルファベットでどう書くかぐらいまでのことはできるかもしれないけど、
その先の、例えば自分の住所をアルファベットで書けと言われ、困っちゃう人が出るのは、こういうことも原因の一つにあるかもしれない。
「台湾の英文住所 その2」も見てね。
ぼーぽーもーふぉーですね(笑)
今、台湾で中文を勉強中なんですが、台湾に居ると、注音符号の方が、便利ですね。
ちょっとした日本語の発音の説明でも、こんな感じって言う場合に、使えるし。
あくまで、個人的な印象なんですけれど(笑)。
そうそう、キーボードに貼る注音符号シールって、文房具屋さんで売っているんですよ。日本から持って来たノートパソコンのキーボードに貼って使っていますよ。日本でも売っていればいいのになぁ(笑)。
ピンイン苦手
台湾人でなくてもピンインはわかりにくいですよ。まずピンイン読めなくて挫折しました。その後、ドラマでちょろっと映っていた注音符号を知って勉強したら、「あいうえお」と同じ感覚で使えるので発音するのはこっちの方がかなり楽ですね。
なものでPC打つ時も注音符号なのですが、位置が覚えられなくて・・・キーボードに張るそのシールむちゃむちゃ欲しいです。台湾行ったときにちょっと探したのですが・・文房具屋さんにあったのですね・・・次こそ!
私が買った所
>ゆうちゃさん
私が購入した、文房具屋さんですが、師範大學から、師大路を捷運台電大樓站に向かって歩いていくと、師大夜市の入り口が、左側にあって、そこを左折してすぐの文房具屋さんの2階にありました。
目印として、KodakのDPEがありますので、そこを左折すれば、直ぐですよ。
NT$35の物と、50の物とありました。
あくまで、現時点での話しなんですが、参考までに。
ありがとうございます。
>ホリゑさん
激遅返事ですいません。
場所の説明ありがとうございます。
いつ行けるかはわかりませんが(笑)
行った際には意地で寄ります。
注音シール
(皆さんへ)
こんにちはszyuです。皆さんで解決してくださって、ありがとうございます。
注音のシールがわざわざ売っているということは、それなりのニーズがあるということなんですね。一方、注音記号のシールを貼ってまでして、多くの台湾人が注音で入力するのかなということも考えています。
入力方法についてはすごく多岐にわたっている感じがするので、これについてもブログのトピックにしたいなと思っています。――その2を全然書かなくて、済みません。
☆☆☆