日文鍵盤與日文打字(2)

在台灣,由於中文輸入法的流派很多,所以公共場所設置的公用電腦往往要灌一堆中文輸入法才能滿足多數民眾需求。

在日本,由於一般電腦內建的輸入法已經可以滿足大部分的日本人,所以日本公共場所的公用電腦不用特別加裝其它輸入法。日本民眾在使用日本公共場所的電腦時,也不會有輸入法方面的煩惱。

日本比較知名的日文輸入法包括羅馬字輸入法、假名輸入法、親指SHIFT輸入法。這些輸入法本來不是電腦用的輸入法,而是日文電動打字機的輸入法。以前電腦還不普及的時代,日本的上班族是用日文電動打字機來製作文書資料。這些輸入法在電子打字機的時代就已經發展成熟,然後移植到電腦上。

一般日文的電腦鍵盤按鍵上都會標示英文字母和平假名。日本人在用英打或羅馬字日文輸入法時就是比照英文鍵盤。使用假名輸入法的日本人則是參考鍵盤上的平假名按鍵標示來打日文。

一般日本人最常用的輸入法是羅馬字輸入法。如要打「あ」,就鍵入「a」;如果要打「き」,就鍵入「ki」。只要有英文鍵盤就可以使用。日本的學校在教學生電腦時,也都是以羅馬字輸入法為主。由於英文鍵盤非常普及,所以日本人到國外旅行時,只要當地的電腦系統中有IME輸入法,就可以打日文。一點都不會不方便。

羅馬字輸入法的優點是簡單易學,即使是使用非日文鍵盤時也不會有任何問題。缺點是擊鍵次數多,大部分的音要用擊兩次鍵才能完成。假名輸入法的優點則是大部分的音只要擊一次鍵即可,缺點是使用的按鍵太多,多到比台灣的注音輸入法的按鍵還多。而且學打字時要背另一套鍵盤。如果要學假名輸入法的話,光是把鍵盤背起來就已經非常不容易,如果在沒背熟鍵盤的狀態下遇到非日文鍵盤時,假名輸入法根本無用武之地。

另外,假名輸入法的按鍵的排列設計上沒有考慮到日語特性。例如日文文章中經常出現的「た」「け」等字必需要用小指擊鍵來完成,「る」則是要由無名指擊鍵才完成。也就是說,這幾個常用的音都要由一般人比較不靈活的手指來完成,非常不人性化。特別是右手小指的工作量是其他輸入法的右手小指工作量的八倍以上,所以練習假名輸入法會相當辛苦。不過如果能夠克服這些問題,打字效率可以超越羅馬字輸入法。因為假名輸入法的擊鍵次數遠少於羅馬字輸入法。

Comments are closed.