きょうは本当に体調が悪く、ブログを書いている余裕があるんだったら、本当に寝たいんだけど――
さて、体調が悪いとき、どういえばいいんだろうかと思う。
私が知っている体調が悪いときの言い方は、教科書に「你身體好嗎?」「很好,謝謝。你呢?」「我也很好,謝謝。」という表現があるので、これを使って「我身體不好」だろうと思ったんだけど、これで通じなくて大変な目に遭ったことがある。
どうやら、「身體不好」というのは体質が弱いという意味のようで、体調が悪くて死にそうだということを表現できるものではないようだ。
体調が悪いときは「不舒服」(bu4shu1fu2)を使って、「身體不舒服」というのがいいようだよ。
気分が悪いというのも基本的には「不舒服」と言うようだけど、
気持ち悪い気持ちがするときは「噁心」(e3xin1)、吐きたいときは「想吐」(xiang3tu4)と言う。
ついでに、休みたいと言うときは、「我想休息一下」(wo3xiang3xiu1xi2yi2xia4)だし、横たわりたいというときは「我想躺一下」(wo3xiang3tang3yi2xia4)などと言うようだよ。
ひとまず、これで少なくともネーティブにはわかってもらえるかな。
ちなみに「舒服」(shu1fu2)という言葉は、普通なものからエッチなものまで気持ちいいと思うときに使える語彙なので、発音しにくくても覚えておいて悪くはないと思うよ。