在日本,如果通過了速記2級檢定的話,就可以取得速記士證書。日本文部科學省訂定的速記技能審查基準中,速記二級的程度可以在會議、座談、演講等場合中從事速記的「輔佐」工作。也就是說,文部科學省所訂定的速記技能審查基準中,速記二級還是無法獨當一面。唯有通過速記一級檢定,才能算是獨當一面的速記工作者。
那麼專業的日文速記人員的記錄速度有多快呢?
以日文速記檢定的標準來看,速記一級程度是一分鐘能記錄320個字。320字的日文文章的音節數超過360以上並不奇怪。
如果是有深度的文章的話,漢字詞彙的比例會增加,所以音節數會更多。
一分鐘講360個音節就相當於每秒鐘講6個音節。有些人可以在一秒鐘內從一數到十,所以一秒鐘內講6個音節似乎還好。不過能在一秒鐘內從一數到十的人當中,恐怕沒幾個人能用這種速度持續講話超過十秒。而且在十秒鐘之內像機關槍把一百個音節講完,有多少人能聽得懂也是個問題。
所以現實中就算講話再怎麼快,都只是一瞬間的事而已。人與人之間的對話並不是只是把聲音發出來而已,還要顧慮自己呼吸和對方是否理解聲音訊號 (語言)。講話講得再快,還是要花時間呼吸,而一般人在講話時,如果發現對方聽不懂,或是沒在聽,也會停頓下來。所以一分鐘內記錄320個字的水準已經足以應付大部分的狀況。
事實上,速記檢定一級並不是頂點,而是獨當一面的起點。以日本國會的速記人員為例,這些速記人員剛從養成所畢業時,大約有一分鐘內記錄360個字的實力,遠遠超過日文速記一級檢定的一分鐘320字要求。這些人在正式工作之後,當然還有提升實力的空間。日本國會所培養的速記人員的工作主要是記錄國會內的即時發言,所以這些人在受訓時通常是練習記錄日本新聞報導。由於新聞報導句子裡的漢字詞彙比例比一般文章多,所以一篇360字的文章的音節數應在400以上,而這種記錄速度足以應付國會裡面的快嘴議員的發言。
記錄速度是否夠快,除了速記工作人員的本身的技術以外,速記法流派也會影響記錄速度。如果運筆書寫的速度相同,完成度較高(速記符號設計得當)的速記法當然比完成度較低的速記法要省時省力。例如在日本有些專業速記人員認為中根式速記法的符號設計可能比參議院或眾議院式速記法有效率,而參議院或眾議院式速記法又比早稻田式速記法有效率。
☆