自分の保有する電子メールアドレスやウエブサイトを紹介するときにどう言うか?
実際には手で書けば事足れりだと思うけど、こんな言い方をするみたいだ。
電子メールは「e-mail」というよ。
日本人ならばこれは「イーメイル」と読むんだろうけど、台湾人はこれの「ル」発音を流暢過ぎというか違う音で言ってくるので、日本人には若干聞きにくいかもしれない。
また、書き言葉では「電子郵件」(dian4zi you2jian4)といったりする。
ちなみに、台湾の携帯電話は電子メールと連動しているものもあるけど、携帯電話から電子メールを送るというのは少数派、日本のように広がっているわけではないので、通常教えてくれる電子メールアドレスというのは、パソコンのアドレスだと思う。
ホームページは「網站」(wang3han4)といって、URLを聞くときもこの語彙を使うと思うけど、アドレスという言葉にこだわりたい場合は別の言い方をする。
ホームページアドレスは、「網址」(wang3zhi3)、
ブログアドレスは、「部落格的網址」(bu4luo4ge2de wang3zhi3) 、「部落格位址」(bu4luo4ge2 wei4zhi3)という。
電子メールやウエブサイトを紹介する際に必要な記号のたぐいは、こんな感じかな。
「@」は、「小老鼠」(xiao3lao3shu3)
「.」は、「點」(dian3)
「:」は、「冒號」(mao4hao4)
「/」は、「斜線」(xie2xian4)。「//」となる場合は「兩個斜線」「兩條斜線」「斜線斜線」という言い方もある。
これらのほか、細かく言えば、こんなのもあるか。
「_」は、「底線」(di3xian4)
「-」は、「橫線」(heng2xian4)
「~」は、「波浪符號」(bo1lang4 fu2hao4)
――以上のことを踏まえて、これらのアドレスを読むときは、こんなふうに言うよ。
「http://blog.goo.ne.jp/szyu」は、「http冒號兩個斜線blog點goo點ne點jp斜線szyu 」
「abc@defghi.jp」は、「abc小老鼠defghi點jp 」