日本的茶道(1)

日本有很多傳統技藝的名稱有「道」這個字。例如教人怎麼用劍的技藝是「劍道」,教人怎麼用空手格鬥技術的技藝是「空手道」。這些技藝之所以有「道」這個字。是因為這些技藝已經不是單純的技藝,而是發展到哲學的層次。

發展到哲學的層次是什麼意思呢?

本來,一般人在學某種技藝的時候,要一直機械式地反復練習,練習到熟悉做法。如果練到幾乎不會出錯,或是出錯時可以自我修正的話,目的就算達成了。這是一般狀況。

當某種技藝發展到哲學層次時,學習技藝的目的就不是單純地熟悉做法,也要去思考技藝背後的根源部分,同時思考自己的態度,進而學會做人做事的道理。

從某種技藝扯到做人做事的道理,有些人可能會覺得這樣子太誇張了。

這裡來做一下思考實驗:
做事時不思考事理的人能把事情做好嗎?
做事時態度不認真的人能把事情處理好嗎?
如果我們要把某件事妥善做好,我們是不是應該思考事物背後的因果事理,我們是不是應該抱持著認真的態度呢?

如果要妥善處理某件複雜的事物,當然更應該思考事理,態度當然要更慎重。這個過程其實就等於是在學做人做事的道理。所以一點也不誇張。

日本的「茶道」指的是透過泡茶、喝茶的過程來學會怎麼待人處事。學怎麼泡茶就等於是學怎麼做事,泡茶的目的是為了請客人喝茶,所以這個過程也是學怎麼對待客人。招待客人喝茶時,並不是單純準備茶具和茶水而已,也要為客人準備舒適的品茶環境。品茶時的空間環境也是茶道的一部分。

修習茶道的人就是在學怎麼把茶泡好,然後怎麼妥善招待客人,同時讓客人在舒適的環境中理解泡茶、喝茶的感性。所以茶道的本質就是在學日本傳統禮儀、思想、美學。

一般台灣人熟知的日本的「○道」(例如柔道、劍道、空手道、合氣道等),有所謂的「段位」制度。段位制度是依學習者的知識技能,區分成初段、二段、三段、四段等位階,愈高段的人在這個領域的知識愈高。

雖然日本的很多「○道」有段位分級,不過日本的茶道並沒有段位制度。日本的茶道流派很多,各個流派區分修習者技能的方式也不太一樣。不過一般而言,茶道多半是用「稱號」制度來區分修習者的技能。

舉例來說,表千家、裏千家以及藪內流等流派的茶道的最初的稱號叫作「入門」。學習者學會「入門」者應該學的知識之後,就會得到一個新稱號,然後學習者就也可以學新的知識。不過這只是表千家、裏千家、藪內流的區分方式而已。其它流派則未必是這樣。也就是說,茶道不像柔道、劍道等武道一樣經過流派的整合,再加上每個人對禮法儀式、茶藝美學觀點本來就有獨道的見解,所以不同流派的人的想法可能會完全不同。這也是日本茶道界各流派無法統合的原因之一。

恭賀新禧

新年新希望
梅與櫻祝大家新年快樂 心想事成

在新的一年裡
梅與櫻會繼續研究日本文化及台灣文化
並將結果分享給大家

丁亥年正月初一新春

大みそかと新年の重要度

春節のこと」も見てね。

大みそかの年越しと新年とを比べると、
日本では、大みそか<新年で、新年の方が大事なような気がするけど、
台湾では、大みそか>新年なのだ。

これを無理やり納得できる(?)ように解釈すると、
クリスマスイブはクリスマスよりも重要というのに似た考え方だ。

だから、新年よりも、大みそかの方がごちそうが並ぶのは、当然のことだ。
台湾でも核家族化は進んでいるし、日常の食事も簡易なもので済ませちゃうから、
こういうときでなければ、多分食卓にごちそうを並べない。
これらの料理は、家族というか親戚というか、みんなが集って一緒に食べることになるので、
自然と量や種類も多くなって、すごいこちそうになるということだよ。

ちなみに、大みそかの食事というのは、大みそかの朝食や昼食ではないよ。
大みそかの昼間はまだ恐らく仕事をしている台湾人もいるわけで、
朝昼に食事をセットしても人数がそろわない。大みそかの夕食が大事なのだ。
大みそかの夕食のことは「年夜飯」(nian2 ye4 fan4)というよ。

中国では大みそかに餃子を食べるとか紹介されることがあるけど、
それは餃子が宝船に似ているからという縁起物らしい。
つくるときには餃子のあんの中にお金を仕込んでおいて、
それを食べた人は、新年は金運がいいというふうにいうみたい。

ただ、台湾人はそれほどまでに餃子にはこだわらないみたい。
特にこれといって決まっているわけじゃないけど、魚を縁起物として食べたりもする。
知っているかもしれないけど、「年年有魚」という言葉で説明されるけど、
つまり、「魚」は「余」と同じ読み方で、年々あり余ると願う。
この余ってほしいのは、お金――年々お金が残るようにというメッセージなのだ。

お金といえば――お年玉も、日本と違って年明け前にさっさともらえる。
台湾人のお年玉」も見てね。

新しい年になったときには、既にお金も手に入り、ごちそうも食べ終わっているというのが、台湾人の解釈――
年が明ければ、すぐに新しい一日がスタートできるということかな。

日本的和菓子(3)

在砂糖還沒有傳入日本時,日本人製作點心時主要是用蜂蜜、柿粉、水飴以及甘葛等材料來調製甜味。其中水飴是利用糯米和麥芽煉製而成,甘葛則是由葡萄科的爬藤植物的藤蔓部分熬成。

事實上,在砂糖傳入日本(西元754年)時,由於物以稀為貴,所以一般製作點心時大多還是用水飴和甘葛來調製甜味。日本古典文學作品的「枕草子」中就有描寫到平安時代日本貴族吃剉冰時,在冰上淋上甘葛 (即在碎冰上加糖水) 的情景。

到了鎌倉時代,日本比較流行的點心包括由中國傳入的羹類、麵類、饅頭類等。羹類主要包括鱉羹、白魚羹、羊羹、豬羹等。這些食物是由動物的肉類熬製而成。麵類則包括烏龍麵、蛋麵等。饅頭類則是現在一般台灣人所說的包子。由於當時的日本人一天只吃兩餐,所以這些羹類、麵類及饅頭類食品主要是在兩餐之間用來果腹。而這個文化之後就成為日本人的「おやつ」文化。而當時日本人吃的羹、麵以及饅頭最後也被改良成日本獨自風味的點心了。

到了16世紀(室町時代),歐洲的傳教士把西洋點心(例如蛋糕、餅乾、糖果等)傳入日本。這些西洋點心的特色就是使用雞蛋、麵粉以及砂糖等材料,然後使用烘焙方式來調理。而當時砂糖在日本漸漸開始普及,所以日本人在製作點心時的方法也變得多樣化了。

台湾のカキのお好み焼き

台湾でカキを食べる」の続編みたいな話になる。

台湾の屋台では「(虫可)仔煎」というのがあって、
日本では、カキ(牡蠣)のお好み焼きあるいはカキのオムレツと言われて紹介される。
本体を優先して考えると、多分お好み焼きと言えそうだし、
ソースとか見た目を優先して考えると、多分オムレツなのかもしれない。
いずれにしても、お好み焼きやオムレツとは似て非なるものなのだ。

日本のお好み焼きは小麦粉でつなぎをつくって焼くけど、
台湾のものはでんぷんがつなぎになる。
でんぷんといっても余りピンと来ないかもしれない。
具体的には片栗粉とかコンスターチとかになるんだろうと思う。

本体にかかるソースも、日本のオムレツであればケチャップがそのままかかるんだろうけど、
台湾のものは、ケチャップとでんぷんと山海醤とかがまざってできたものがかかる。

せっかく年末年始に台湾に行って写真を撮ってきたので、こんな感じというのを載せておくね。
 
屋台には、こんなふうに生の食材が並んでいて食中毒、大丈夫かなと思う。
注文すると、鉄板とかで焼いてくれる。鉄板が丸いのはどうしてなんだろう。

それで、出てくるものは、こんな感じだ。

さすがにつなぎが片栗粉とかでできているから、伸縮自在な食べ物になっている。

日本的和菓子(2)

日文的「菓子」這個詞是指非主食的點心,屬於嗜好品。從漢字來看,「菓子」這兩個字可能會讓人聯想到水果(果子)。其實在砂糖還沒有引進日本時,日本的點心類食品中的甜味就是用瓜果的汁液調製而成。

日本早期的點心類食品通常是由果類、瓜類、穀物類加工製成。只是當時這一類食品不叫「菓子」,而是叫「くだもの」。也就是說,在那個時代(西元3~6世紀左右),點心類的食品和水果的稱呼其實是一樣的。在當時的日本,已經出現將糯米搗成年糕的技術。

到了西元六世紀中葉,佛教傳入日本時,一些大陸點心也同時傳入日本。之後,日本的遣隋使和遣唐使也把大陸的一些點心及點心的製作技術帶回日本。這些由大陸傳來的點心叫作「唐菓子」。當時傳入日本的「唐菓子」包括一些將麵團或是米團油炸後製成的點心 (例如:梅枝、桃枝、團喜等),或是一些麵類食品 (例如索餅、餛飩、餺飥等)。

「唐菓子」傳到日本後,讓日本人學會了用新材料製作點心,而且點心的製作技術也變精緻了。日本人從梅枝、桃枝等點心學會用油炸的方法調理食物。只是當時日本的植物油來源不足,日本也沒有宰殺動物的習慣,所以也沒動物油脂,結果油炸的調理技術並沒有普及。

割合を表現する

別に数値的なことを言いたいわけじゃなけれども、あいまいな語彙を言えないがために今まで話していたすべての話題を放棄するのであれば、数字で割合を示して物事を解決するというのは一番手っ取り早い方法だということもある。

分数での言い方は、何となく日本人的にも理解できる言い方で、「分之一」をつければいい。
二分の一であれば、二分之一 (er2 fen1 zhi1 yi1) 。2は兩にはならない。
三分の一であれば、三分之一 (san1 fen1 zhi1 yi1)
五分の三であれば、五分之三 (wu3 fen1 zhi1 san1)
二と四分の一みたいな言い方になるときは、「又」(you4)がついて、「二又四分之一」(er4 you4 si4 fen1zhi1 yi1)という。

小数の言い方は、やっぱり日本人的にも理解できる言い方で、点の部分はそのまま「點」(dian3)と読めばいい。
1.5であれば、一點五 (yi1 dian3 wu3)
2.5であれば、二點五 (er4 dian3 wu3)。2は兩にはならない。
3.1415926535であれば、三點一四一五九二六五三五で、小数点以下はそのまま数を読む。

パーセントの言い方は、「百分之……」と言えばいい。
20%であれば、「百分之二十」(bai3 fen1zhi1 er4shi2)と読む。
つまり、「%」は読まない。パーセントの符号が見えていても、「パーセント」と言わずに「百分之……」と言う。「%」という符号の名前は日本人ほど身近ではないみたいね。
ただ、話し言葉としては、「%」の部分を「パー」と読むこともないわけじゃない。
これは漢字がないので書きようがないけど、例えば20%であれば、「二十パー」(er4shi2 pa1)と読む。

割合は、「成」(cheng2)というよ。
1割、2割、3割といった言い方は、「一成」(yi4 cheng2)、「兩成」(liang3 cheng2)、「三成」(san1 cheng2)という。この場合は、量の表現なので2割のときには「兩」を用いることが多い。
10%、20%、30%という割合のときは「百分之……」とは言わずに、「一成」「兩成」「三成」と言われることもある。
ちなみに、中国語としては「割」という言い方はないので、これを筆談で書いても通じない。

さらに、歩合の単位だけど、「成」の下を言うことはないみたいね。
日本では、例えば3割3分3厘という言い方があるけど、こういう言い方は余りされない。「分」「厘」はあるけど、用途は限定されていて、めったなことがなければ言われない。
強いて言うのであれば、「三成三三」(san1 cheng2 san1 san1)という言い方をするよ。
ただ、これは野球の打率とか何かの命中率などを言う言葉であって、日常的にはそれほど用途はなさそう。

日本的共產黨(2) 

由於日本的共產黨在戰前是屬於非法政黨,因此一直遭到日本政府方面的打壓,有不少幹部被關在牢裡。後來第二次世界大戰結束,聯軍佔領日本,這些戰前被關在牢裡的共產黨幹部就被釋放了。而這些出獄的幹部又重新把日本共產黨建立起來。

由於第二次世界大戰剛結束時,聯軍的對日佔領政策是將日本建立成民主化及非軍事化國家,因此重建的日本共產黨得到了合法地位。又由於當時日本處於戰敗、物資不足的時代,站在勞工這邊的共產黨開始迅速發展起來。

1946年,日本共產黨在日本戰後第一次眾議院總選舉中得到了五個議席。同一年,一個名叫「全日本產業別勞働組合會議」的全國性工會組織成立,而這個工會組織就是由日本共產黨所支持。由於這個工會組織非常龐大 (成員佔了當時全日本工會組織人數四成),因此日本共產黨的力量也愈來愈強。到了1949年,日本眾議院總選舉時,共產黨得到了35個議席。

由於當時國際上共產圈的勢力開始擴大,朝鮮半島情勢開始緊張,而日本國內則是勞工運動不斷,又,當時日本國鐵 (即現在的JR) 發生一些疑似由共產黨製造的離奇的死亡事件,因此1950年6月,聯軍司令部指示日本首相吉田茂開除日本政府內的共產黨籍公職人員。之後,擔任公職的日本共產黨的中央委員全部被撤職,而日本的國營事業中的共產黨員工也紛紛遭到解僱,最後連民間企業也開始解僱共產黨員。這個清共活動被稱為「red purge」。

一直到了1952年,日本正式回復主權後,「red purge」的活動也就自然停止了,不過由於日本社會對於共產黨產生警戒心,因此那些遭到公家機關撤職或是企業解僱的共產黨員中,有很多人都無法回到原來的地方工作了。

相關文章連結:
日本的共產黨 (1)

孫文と蒋介石の神格表現 その3

孫文や蒋介石を呼ぶ呼び方「國父孫中山先生」「先総統蒋公」というのがあるんだけど、
こういう言い方のときに、名前の前にスペースが空くという話を
孫文と蒋介石の神格表現 その2」で紹介したんだけど、
実際に台湾に行って、見てみると、ようやくこういうことなんだということがわかったよ。

実際に、こんな感じで使われるよ。
 

特に、2枚目の方を見て思うことだけど、
蒋介石の場合には、「先総統 蒋公」というふうになっているんだけど、
蒋経国の場合には、「蒋経国先生」ということで、特にスペースがないんだね。

限られた時間内で、結局蒋介石のものしか見つけられなかったけど、
今度チャンスがあったら、孫文のものも探してみたいと思う。
でも、最近の傾向から考えると、もうないんだろうね。見つけられるだろうか……

孫文と蒋介石の神格表現 その1」も見てね。

日本的共產黨(1)

在台灣,由於過去反共的政策的關係,因此共產黨長期被列為非法組織。而根據台灣內政部所公布的政黨及全國性政治團體名冊,目前 (2007年現在) 的台灣沒有共產黨這樣的政黨或是政治團體 (這裡指的是向內政部登記的政黨或團體)。不過在日本某些地方,偶爾還可以發現有「日本共產黨」所張貼的宣傳海報。對一些赴日觀光或是剛到日本的台灣人而言,日本共產黨的文宣可能算是一個蠻特別的景象。

日本共產黨的前身是1920年所成立的「日本社會主義同盟」,而1922年正式成立日本共產黨,同年並得到莫斯科的共產國際承認。不過在成立當時,日本政府其實並不知道日本已經出現共產黨了。在1920年代,由於當時的日本正走向軍國主義,各學校開始教授學生一些軍事訓練。而在1923年5月,日本的軍部準備在早稻田大學成立學生軍事研究團體時,遭到大學內的各學生團體抗議。之後當局在搜查這些抗議團體及相關組織時,發現共產黨的文件,日本共產黨的存在才曝光。

由於當時的日本政府對於一些具有新思想,或是反體制的組織非常反感,因此共產黨曝光之後,許多黨員都被警察當局逮捕了。之後,日本政府不斷打壓共產黨,因此日本共產黨於1924年宣告解散。不過因為當時莫斯科的共產國際反對日本共產黨解散,因此1925年又開始準備重新建黨。

之後,由於日本經濟蕭條、日本共產黨利用合法的外圍組織 (日本勞働組合評議會、勞働農民黨、日本農民組合) 等進行反戰 (反出兵山東) 以及反體制的社會運動。而日本警察在搜查過程中得知共產黨要重建的消息,又開始大量逮補和共產黨有關的人士,並解散共產黨的外圍組織。之後,日本的特高警察 (秘密警察) 又利用臥底人物製造共產黨內的紛亂,破壞共產黨形象。而一些共產黨員受到政治壓力而妥協,轉而認同天皇及民族主義、放棄共產國際思想。最後日本共產黨因為上層幹部被逮捕或是轉換路線而失去活動能力。