日語的音韻結構(1)

大部分的台灣人在學校學的第一外語是英語。不過很多人在學英語時會遭受挫折。因為英語的詞彙很難記,而且發音很複雜。而且大部分的人學英語時,根本不知道外語的學習要領。課本裡面不會告訴學生學習訣竅,大部分的英語老師也只顧著教課本,沒有告訴學生怎麼學東西。

和英語相比,日語的音比較少、比較單純。而且日文會用到很多漢字詞彙,而且漢字詞彙的音和華語的方言非常相近,所以很多學日語的人可以從零開始自學。很多人就只是看著教材中的羅馬字表現「A、I、U、E、O」,然後用「ㄚ、ㄧ、ㄨ、ㄝ、ㄛ」的感覺入門。

日語最常用的母音一共有五種。相較之下,中文有超過十種以上的母音。雖然日語的母音不到中文的一半,但是日語還是有中文沒有的母音

如果用美式英語母音來和日文的母音比較的話,英文字典的美式英語的母音有14個(現實中沒有那麼單純),將近是日語母音的三倍。但是日語的母音當中,還是有美式英語不存在的母音。

也就是說,只靠中文感覺的「ㄚ、ㄧ、ㄨ、ㄝ、ㄛ」,或是英文感覺的「A、I、U、E、O」的發音方法來學日文的話,日語的發音會不標準。

中文和美式英文的母音中都不存在的日文母音是「う」。

有些初學日語的人會誤把日文的羅馬字書寫法當成發音記號。例如把「う」的羅馬字表記法「U」當成音標的[u]。然後就把「う」讀作[u]。

其實「う」的音並不是[u]。

有些人在學日文時,會把中文的發音感覺用到日文中,例如把「う」讀作中文的「ㄨ」「烏」「屋」。事實上,日語的「う」的音和中文的「ㄨ」「烏」「屋」的音不一樣。

那麼日語的「う」到底該怎麼發音呢?

台灣人在發中文的「ㄨ」「烏」「屋」音時,會把嘴唇圈起來,變成圓形。不過日本人在發日語的「う」音時,嘴唇完全是自然狀態,完全沒有出力。日本人在發日語的「う」音時,就只是自然地在嘴唇之間留出一點發音的空隙而已。

當然,「う」段音的「く」、「す」、「つ」、「ぬ」、「む」、「ふ」、「む」、「ゆ」、「る」等,在發音時,嘴唇全部是呈自然狀態,不用捲成圓形。

如果用更極端的說法,日本人在發「う」的音時,可以完全不用嘴唇。也就是說,日本人在發「う」的音時,就算嘴唇亂動,也幾乎不會影響到「う」的發音。
(※關於日語的音標,可以參考本站的「日語的羅馬字表記法與音標」這篇文章)

相關文章連結:
日語的發音 (1)
日語的發音 (2)

Comments are closed.