五月五日是日本的「こどもの日」,日文的「こども」的意思就是小孩。「こどもの日」就相當於台灣人觀念中的兒童節。
學過一點日文的人可能知道日文的「こども」可以寫成「子供」。所以有人可能會把「こどもの日」寫成「子供の日」。不過日本市面上賣的記事本和月曆上印的不是「子供の日」,而是「こどもの日」。這是因為日本的法律條文規定五月五日是「こどもの日」。這個節日名稱的書寫方式有法源依據。
日本的「祝日法」中,「こどもの日」的節日宗旨是:尊重兒童,努力創造兒童幸福,並感謝母親。
「こどもの日」的由來是華人的端午節文化。端午節在日本叫作「端午の節句」。「節句」的意思不是紀念日或假日,而是傳統民俗行事。
華人世界的端午節是陰曆的五月初五,由於日本已經不用陰曆,所以日本把「端午の節句」定在陽曆的五月五日。
日文的「こども」的意思是小孩,不論男女都叫「こども」。不過習慣上,「こどもの日」的慶祝對象是男孩子。這一天,有男孩子的日本家庭會掛「鯉幟」(鯉魚旗),家中也會擺設「五月人形」。
「鯉幟」是由一個桿子加上「吹き流し」和鯉魚旗構成。「吹き流し」在桿子的最上方,本來「吹き流し」只是用來測風向的旗幟,不過在「鯉幟」上的「吹き流し」是由五種顏色構成,代表著五行調和安定。一般而言「吹き流し」下方的鯉魚一共有三條,黑色鯉魚的代表父親,紅色鯉魚代表母親,其它的則代表小孩。懸掛「鯉幟」代表著家人期待小孩有一天能像鯉魚一樣躍上龍門。
「鯉幟」。一般的「鯉幟」只有三條鯉魚,而照片中的「鯉幟」是屬於豪華型的,一共有五條鯉魚。
「五月人形」一般而言就是日本傳統的「鎧」(盔甲)或「兜」 (頭盔)的模型,家中擺設「五月人形」代表著家人期待小孩變得堅強。
除了「鯉幟」和「五月人形」等應景物品之外,在「端午の節句」這一天,日本還有一種應景點心「柏餅」。「柏餅」是由包著豆沙粳米餅,外面再包上「柏葉」的和菓子。柏葉在新芽還沒長出來之前,舊的葉子不會掉。「柏餅」可以代表家族永遠繁盛。