日本的烤肉(2)

烤肉時,最基本的裝備是木炭、烤肉網、食物等。

日本人在烤肉時,除了上述的基本裝備以外,有時候還會再準備一個鐵板。

 
台灣人烤完肉之後,飲食活動就結束了。不過日本人烤完肉之後,還有「第二攤」。第二攤就是把烤肉網拿掉,放上鐵板,倒上沙拉油,開始做日式炒麵。

  
以前在台北南陽街上補習班的時候,有一段時期早餐店有賣「鐵板麵」。「鐵板麵」就是源自日式炒麵。在日本,幾乎所有的超市都有賣生的炒麵。這些家庭用炒麵的商品包含生麵和調味粉,民眾要自己準備蔬菜或肉等配料。做炒麵時,如果有肉就先炒肉,肉炒得差不多了之後,再加蔬菜,最後再加麵。日本人在炒麵時,油放得很少,日本人通常還會在麵上加一些水,來防止麵黏在鐵板上。


當鐵板上的肉、蔬菜、麵都差不多熟了之後,把炒麵附的調味粉撒上去,均勻地炒過後,炒麵就完成了。


台灣人在烤肉時,如果環境許可,可能會煮湯喝。而日本人在烤肉時,除了一般飲料之外,多半還會準備「豚汁」。「豚汁」是加了豬肉和蔬菜的味噌湯。一般日本人喝的味噌湯多半不放肉也不放菜,所以豚汁可以算豪華版的味噌湯。

邊喝湯、邊烤肉,烤完肉後作炒麵,是典型的日本烤肉活動的寫照。

註:
照片中的烤肉地點是在日本關東的某個農莊。使用的碗盤是農莊主人家裡的碗盤。一般日本人在野外從事烤肉活動時,主要還是使用紙碗、紙盤等免洗餐具。

コメント

  1. Tommy

    これも面白かった。また勉強になりました。
    和風バーベキューっておいしそう~

  2. KEN

    鐵板面看起來十分可口,跟南陽街的炒面真的很像.
    不過令我好奇的是板主怎麼同時知道台北的鐵板面跟日本的鐵板面呢?

  3. 台湾のバーベキューって一体……
    (Tommyさんへ)
    こんにちは、szyuです。コメントありがとうございます。
    和風バーベキューですか。うーん、私はTommyさんやもう一人の書き手が一体何に興味を持ったのか、いまだによくわからないんです。これは台湾に行ったときに台湾のバーベキューとはどういうものかということを見るしかなさそうです。
    ひとまずもう一人の書き手と再現することを約束したので日本で再現したいと思います。
    ☆☆☆

    (KENさんへ)
    こんにちは、szyuです。コメントありがとうございます。
    台湾では鉄板が出てこないんですね。網とともに鉄板はバーベキューアイテムの一つだと思っているし、台湾とかだったらその上で炒めものとかすればいいのにと思うんですが、うーん、不思議です。
    でも、鉄板がないわけではないと。これもまた台湾に行って実際を見ないとわからなさそうです。
    バーベキューだけじゃなくて日本の庶民の文化の中に鉄板というのは大事なものだなと思います。日本のジャンクフードの一部は鉄板からできるものですしね。その辺の日本と台湾との違いも知りたいです。
    ☆☆☆