以前有些台灣的刨冰店會用「冰菓室」這個名稱。
「冰菓室」的「冰菓」,其實是來自日文的「氷菓」(ひょうか)或「氷菓子」(こおりがし)。
日文的「氷菓」指的就是把果汁、牛奶或糖水冷凍後製成的甜點。
在日本,剉冰叫作「かき氷」(かきごおり)。每到夏天,日本的民間慶典活動、佛寺神社的緣日、觀光景點等,常常可以看到有賣剉冰的攤子。部分傳統的日本商店或超市偶爾也會賣剉冰。這些賣剉冰的地方常常會掛出白底、紅字、藍色波浪、以及綠色飛鳥的「氷」字的旗幟。
日本傳統的剉冰內容相當陽春,就只是碎冰加上糖漿而已。日本剉冰用的糖漿的種類很多,包括橘子、檸檬、葡萄、哈密瓜、草苺、夏威夷、青蘋果、萊姆等。日本很多超市都有賣剉冰用的糖漿。澆上糖漿的日本剉冰的口感有點像早期台灣7-11賣的各種口味「思樂冰」。
日本剉冰的糖漿多半是用人工色素加上人工香料製成,所以橘子、檸檬等口味,其實是人工模擬出來的香味,使用真正的果汁調味的剉冰並不多。而一般日本賣剉冰的攤販所使用的碎冰顆粒較大,部分顆粒大的碎冰到要用牙齒咬碎後才吃得下去。,不像台灣的剉冰細得像雪花般,因此對吃慣台灣剉冰的人而言,日本的剉冰可能只能滿足好奇心而已。
當然,在日本,也有使用黑糖蜜、紅豆、煉乳,而且細得像雪花般的高級剉冰。不過這種高級品通常只能在餐廳裡才吃得到,價格當然會比傳統剉冰貴。
是啊,都是人工色素,而且日本的剉冰還真不便宜!小小一杯(燒仙草大小)就要250-350日幣,台幣都一百多塊了,為什麼日本人這麼容易滿足咧?!雖然也有看過紅豆牛奶冰,但是那種要在店裡吃,要價更高達680日幣左右(有加抹茶啦)。
聽説台灣的”冰館”的芒果冰進軍日本市場了。我在廣島有看到類似的產品,跟在冰館吃的很像喔。對了,我男友說,日本的剉冰吃了頭會痛,可能是跟冰剉的方式不同。