日本的門牌地址編碼原則

在台灣,門牌地址的規劃方式有兩種。一種是用路名,一種是用地名。由於台灣都市的一般道路巷弄規劃得相當明確,所以台灣大部分的門牌地址都是用路名編碼,只有極少部分道路不發達的地區才用地名規劃門牌。一般民眾如果知道編碼原理,再記住幾條路,在都市找地址時並不難。

在日本,門牌地址規劃也有分成路名方式和地名方式。在日本的《住居表示法》中,用路名編門牌的方式叫「道路方式」,用地名編門牌的方式叫「街區方式」。

由於日本的很多都市在古代是城下町,道路非常窄,而且非常不整齊。所以做都市規劃時不易把所有的道路命名。沒有路名,就沒辦法用路名來規劃門牌。這種都市就會用「街區方式」來編門牌。目前日本大部分的城市的門牌是採用「街區方式」,「道路方式」比較少見。

由於台灣的門牌大多是從路名規劃,所以台灣人看到日本的「街區方式」地址時,可能不知所以然。

日本的「街區方式」地址的格式大致是:
【都道府縣名】+【區市町村名】+【町名】+【街區符號】+【住居番號】

舉實例來說明的話,上野車站的完整地址是:
東京都台東区東上野3丁目19番6号

格式和實際地址內容的對照如下:
【都道府縣名】 → 東京都
【區市町村名】 → 台東区
【町名】     → 東上野3丁目
【街區符號】  → 19番
【住居番號】  → 6号

其中「丁目」是指大馬路圍成的大區塊,「番」是小路圍成的小區塊編號,「号」是小區塊內建築物的入口編號。

日語數詞詞尾的「目」的意思相當於中文的「第」。「丁」則是日本古代的長度或面積的單位。所以「東上野3丁目」本來的意思是「東上野的第3丁」。經過長期使用,「丁目」就變成地址特有的單位。另外,日語數詞的「番」的意思相當於中文的「號」。也就是說,日本人在編號碼時,可以用「○番」,也可以用「○号」。日本的地址就同時用到「番」和「号」。

日本人在寫地址時通常會省略「丁目」 、「番」、「号」的文字。
上野車站地址的省略寫法就是:
東京都台東区東上野3-19-6

◆◆◆

在日本找某個地址時,最重要的是把握「町名」(大區塊)。

「町名」就是地名。通常是沿用當地的傳統名稱。如果町的範圍很大,就會分成好幾部分,然後在町名後面加上「~丁目」編碼。日本的町名和丁目編碼是最沒有系統、最難找的部分。

找到大區塊的「町名」後,就要找小區塊的「街區符號」(番)。

日本很多地方自治體的「街區符號」是採「千鳥蛇行式」編碼。這種編碼順序是源自古代日本規劃農地區塊的方式。

千鳥蛇行式編碼順序:

這張圖看起來似乎簡單易懂,不過現實中的小區塊並沒有那麼整齊,而且每個自治體設定的編碼起點可能都不一樣。有些自治體是從大區塊的東北角開始編碼,有些自治體可能是從最接近市中心的角開始編碼。由於一般人不知道大區塊的邊界範圍,也不知道編碼的起點,所以知道「千鳥蛇行」也沒有用。

找完「街區符號」(番)之後,就是找「住居番號」(号)。

「住居番號」的編號原則:

「住居番號」的規劃原則是在小區塊的邊界選一個起點,然後從起點開始沿著邊界每隔一段距離編一個號碼(基礎番號),建築物的門牌號碼就是出入口對到的基礎番號。如果房子出口對到了兩個號碼的話,就編成比較小的數字。這只是大原則而已,其他還有很多細節規定。

由於日本各個地方自治體的編號規則不同,有些自治體是每10公尺編一個號碼,有些自治體可能是每15公尺編一個號碼,而且每個自治體的編碼起點也可能不一樣,所以就算知道這個編碼原則,到現場找地址時還是非常不容易。

以上的門牌編碼方式是日本比較常見的方式。由於門牌編碼是地方自治的權限,所以不同自治體採用的編碼方式可能會不一樣。

◆◆◆

在台灣,如果對路況不熟,只要在路上找兩個相鄰的門牌號碼,就可以推論出這條路上其他門牌的位置,甚至可以推論出市中心的位置。這種推論並不複雜,只要知道編碼原則,小學生也可以做得到。所以覺得台灣地址很難找的人,恐怕只是不知道門牌編碼方式而已。由於台灣大部分的建築物都有貼門牌號碼,所以只要找到兩戶人家,就能知道這條路是從什麼地方開始編碼。所以在台灣,就算手邊沒有地圖,就算道路複雜,只要找兩個門牌,就可以當作找地址的基準點

日本的住址很難找,是因為「町」的範圍、「番」的位置很難推論,而且很多建築物沒有貼門牌號碼。沒有門牌號碼,就找不到基準點。由於大部分的建築物沒有貼門牌,所以就算到了目的地建築物的門口,還是很難確認該建築物是不是真的目的地。另外,目前日本還有很多地方的新制門牌編碼還沒完成,舊制的地籍編號更難當作找地址的參考點。如果找不到參考點,就算手邊有地圖,也無法知道自己的位置。

由於「街區方式」門牌號碼很難推論位置,所以住在這種地區的人在描述地點時,不是用門牌,而是用具體顯眼的地標。東京的民眾在搭計程車時,原則上是告訴司機比較好認的地標。如果只告訴計程車司機門牌號碼,司機會非常為難。至於京都市的道路像棋盤一樣整齊,而且都有路名,所以在京都搭計程車時,最好告訴計程車司機路名。不過京都市在日本算是非常特殊的例子。

講到這裡,可能有人會有疑問:
日本的建築物沒有掛門牌,那麼郵差怎麼送信呢?

掛不掛門牌和能不能送信是兩回事。這種感覺就像是班上學生如果沒有名牌,用心的人還是能認得全班學生。

郵差的工作就是送信,所以郵差最基本的功課就是記住自己業務區域的町名和街區符號。郵差是做了很多功課之後才來送信。

雖然日本很多房子沒有掛門牌號碼,但是集合住宅多半有標示建築物名稱,獨棟住宅多半有貼屋主姓氏的牌子。郵差手上的資料並不是只有門牌號碼而已,郵件地址多半都會寫建築物名稱和收件人姓名,憑這些資料,就可以找到大部分的地址。

另外,日本的地圖業者有出版非常精密的住宅地圖。這種地圖上有門牌、建築物名稱、屋主姓氏等資料。參考這種精密地圖也可以找到地址。其實日本的警察、消防、郵政、報紙、各種宅配服務業都會自己準備精密地圖。如果還是找不到地址的話,可以向當地的人確認。如果遇到不好找,或是比較容易出錯的地址的話,只要遇過一次,郵差就會小心,而且這些業務經驗都會傳給同僚和新人。這是理所當然的做事方法。

由於郵差送信的業務區域並不算大,而且事前有做功課,而且每天都要送信,而且有經驗交換承傳。所以郵差送信和一般普通人找地址的感覺完全不同。

(2015/6/11追記)
本篇文章曾經遭人盜用,詳情請參見:本站著作遭人盜用於PTT的Gossiping板!
(2015/10 再追記)
本站揭發某大討論區的盜用事件後,該盜用者集團多次在該討論區放流言中傷本站!
(2015/11/28 再追記)
為了對抗惡質的盜用行為,本文已大幅改稿,加入新的資訊。

コメント

  1. charge

    台湾のほうが探しにくいと思ってますけど
    いつも日本の住所をYahooで入力して地図を探してからその住所に行くっていうふうにやっていて、簡単だと思います。
    逆に台湾の場合は、当地のタクシーを乗るのか、近所の人に聞くのか、この二つ方法しかないので、かなり面倒くさいと思います。
    しかも、台湾出身の私にとって「弄」と「巷」は全然わからないです。
    だから、「…地址時非常方便…」を読んでびっくりしましたよ。

    やはり私は変なのかと思っちゃいましたね。(笑)

  2. 地図の読めない女
    (chargeさんへ)
    こんにちは、szyuです。コメントありがとうございました。
    私の場合は、日本でも台湾でも道に迷ったので、どちらでもさほど変わらないかなと思います。私は地図の読めない女なのです。
    ただ言えることは、台湾のように、住所表示が多くて数字によって現在地がわかるということであれば、なれてくると台湾の方が便利なのかもしれないと思います。
    日本の場合は、住所表示が少ないので、住所だけで探すとなると若干大変で、地図を持った上で、その地図上にコンビニとかスタンドといったような目立った施設とか交差点名とかが一緒書いていないと途端に違う方向に歩き出しかねないなと思います。
    ☆☆☆

  3. 名無し

    奇怪?!
    為何台灣日據時代地址都只有XX番地,而不是XX番XX號?

    ex.彰化市大埔337番地

  4. 誤読されていませんか?
    (名無しさんへ)
    こんにちはszyuです。
    まず最初に、残念なんですが、2つ私の方から御注意申し上げます。

    1) このブログの内容やコメントの内容に関係するコメントをいただきたい。
     あいにく名無しさんが取り上げましたものは、ここの場所ではテーマになっておりません。関係ないのに、何かを「奇怪」と称して、反論をされているのでしょうか……。

    2) ちょっとでもマイナスの意味を込めたコメントをする際には、フォローを忘れずにいただきたい。
     人のブログにコメントをする際には、それなりのルールがあることをお忘れなく。
     これについては、以前にブログで書いていますので、ぜひとも参照いただいて、コメントをお願いしたいと思います。
    「ブログ「梅と桜」の「おもてなし」」
    http://umesakura.jp/20051115234906.html

    さて……、本文ですが、
    台湾の日本統治時代の住所というのは、すべて「××番地」のみであって、「××番××号」ではない。
    例:彰化市大埔337番地
    ――とのことですね。

    そうなんですか?、個人的には興味がありますので、もっと情報をいただけますか?
    それは、台湾全国あまねくそうだったんですか?、どうして番地が抜かれているんですか?、日本統治時代と現在の住所編制の変遷なども御存じですか?
    もし、よろしければ、以下の部分にこれらのコメントをいただければ幸甚です。
    「台湾の住所表示」
    http://umesakura.jp/20050623222516.html

    最後に、あなたのお名前「名無し」と書かれていて、このような余りこちらとして楽しくない内容です、人のブログに書き込む際にはもう少しブログ制作者の意図を酌んでいただきますようお願いしますね。

  5. Aya

    想要請問一下
    在手上只有地址和地圖沒有網路的時候
    有沒有什麼比較方便尋找的方法呢?

  6. 謝謝回應
    To Aya:

    謝謝您的回應。

    用網路找地址是近十年才出現的大眾服務。

    在上個世紀,大部分的人在找地址時,都是透過地圖來找地址。
    用地圖來找地址的感覺就像是紙本查字典一樣,查詢速度或許沒有電腦那麼快,但是也花不了幾分鐘。
    只要選對地圖,就有機會找到地址。

    今後歡迎您繼續指教。
    ☆☆☆