「料」指的是料金、重點在價格數字。
例如:入場料、慰謝料、手数料、授業料、出演料、電気料金、電話料金等。
「代」指的是代金、重點是在供給量與消費量的對等關係。
例如:電話代、電気代、ガス代、水道代、新聞代、ネット代、洗濯代、食事代等。
以「電話料金」「電話代」的例句來比較的話:
電話料金はいくらかかりますか。
(想知道收費規則及計算方法時的問句)
電話代はいくらかかりますか。
(想知道對方的電話使用習慣及使用量)
A社とB社の電話料金はどちらが安いですか。
(想比較兩家公司的定價)
A社とB社の電話代はどちらが安いですか。
(對方同時用了兩家公司的電話服務,發問者想知道對方常用的是哪一家)
其實在「料」與「代」之外,常用的還有「費」和「賃」。「費」指的總括性的東西,例如「光熱費」指的是「電気代」、「ガス代」甚至還包含燃料。而「通信費」則是包括「電話代」和「ネット代」等。「生活費」則是生活上所有的花費的總括。而「賃」的概念和「料」類似,「運賃」和「家賃」是慣用語。
「料」和「代」在使用上雖然有些不同,但是外國人在學習日文的過程中,這種過於枝微末節的辨析,就算不了解也不會有太大的影響。因為語言是活的,有太多表達方式可以取代「料」與「代」。況且語言中愈是細節的地方,能見度愈低,即使是聽者也未必能把「料」與「代」分辨得那麼仔細。實際的對話過程,在細節部分往往都是不斷地追加、補充各種條件來讓對方理解。而不是光靠「料」與「代」兩個字來搞定的。
謝謝您提供的「~料/~代」的差別與使用法。一直以來很困擾這兩者的使用方法及時機。真的很謝謝您。役に立つです。どうもありがとう。