日本的住宅(1)

在台灣,大部分的住宅都是鋼筋水泥建築。

台灣人常識中的「家」,就是鋼筋水泥的房子。不過台灣人眼中的常識,未必是世界常識。

在日本,鋼筋水泥住宅其實是少數派。多數日本民眾的家是木造房子。

根據日本內閣府的調查,在2003年這個時間點上,61%的日本住宅當是木造建築。

如果只看獨棟住宅的話,木造建築比率則高達九成。

日本漫畫《哆啦A夢》(小叮噹)或《蠟筆小新》中的人物的家,大部分都是木造平房。即使是《哆啦A夢》中的小夫這種有錢人家住的也是高級木造房子。《蠟筆小新》中的風間算是例外,住在鋼筋水泥的高級公寓。

從這個設定來看,在1970年代或是1990年代, 漫畫當中平凡的人物的家就是木造房子。這就是日本人對「家」這種建築物的感覺。

現在一般的日本新式住宅,當然還是木造房子為主。一般日本住宅在建設時,是先用鋼筋水泥打底,然後在水泥地基上蓋木造房子。房子完成後,房子的外壁、柱子等,會貼上磁磚或是塗上矽藻土,所以從房子的外面看不到木頭建材。事實上,這些外面貼了磁磚,或是看起來像是水泥牆壁的平房,幾乎都是木造房屋。

《哆啦A夢》中的大雄和胖虎的家算是比較早期的建築樣式,所以外觀還是可以看到木板結構。大雄在二樓房間裡嬉鬧時,位在一樓的媽媽都會生氣,這是因為舊式的木造房子隔音較差,而且容易震動。二樓的人走路時,一樓的人通常都會聽到腳步聲。如果家門前有大卡車經過時,房子可能會震動。

一般人對木造房子的印象是怕蟲、怕火、怕濕。不過如果蓋房子時選用良質木材,施工時再妥善加工處理,其實可以做到防蟲蛀、防火、抗潮的效果。另一方面,由於木造房子的建築費用較低,稅也比較少,所以一般日本人在購屋時會選木造住宅。如果材料和施工品質非常好的話,木造房子可以使用百年。鋼筋水泥房子雖然強固,但是要維持百年其實也不容易。

不過現實中,日本的一般房子的平均使用壽命不到三十年。房子如果住了三十年,完全沒有做任何翻修的話,牆壁、地板、管線都會嚴重劣化。

註:
1.日本因為建材和造紙上需要大量木材,所以是世界上最大的原木輸入國。
2.日本的主要道路兩旁的房子,依法規定要用防火建材,所以多半是鋼筋水泥建築。

コメント

  1. linwen

    難怪看日本電視節目改造房子,
    拆開來重造跟新原料在裝上去,
    幾乎全是木頭屋.^^,

  2. Bike

    一開始會一窩鋒將木造建築改成用鋼筋水泥,主要也是由於在文中所提到的木頭的缺點,久而久之大家也就習慣了鋼筋水泥建築。 但是實際上,鋼筋水泥由於不透水不透氣,以環保的立場來說是相當不好的,而木造建築則在後續的一再改良之後,則是擺脫了過去的缺點,只不過想要現在馬上就改變建商與民眾的觀感也不是一蹴可幾的。

    還有一個建議,把編碼設成UTF-8就可以再網頁上顯示日文與中文。 我不知道goo這邊能不能設定編碼(看起來目前的編碼是EUC-JP),但是像excite的編碼預設就是UTF-8。

  3. Micotosai

    印象深刻
    你好

      看完了本篇文章,讓我印象最深刻的是在
    去年12月份下旬左右看了NHK經濟最前
    線,剛好裡面有提到鋼鐵價格漲到令人詐舌的
    地步,本來打算蓋三樓的女性跑到建商去問才
    知道如果要用鋼筋水泥來蓋的話會超出預算三
    佰萬元日幣,那女性就只好選擇蓋木屋走之前還跟記著說「なんか、ビンと来なかったですよね。値上りしてるって言うのと、まさかその、鉄がそんなに値上りしているのと、いやぁ、こんなに上がってしまうて言う事でちょっと予算が。」

  4. 訥客

    只要 goo 有提供你使用自己的樣板,就可以將編碼改成 utf-8。不過最好的解決方式還是建議他們直接改用 utf-8 的編碼。

  5. 謝謝各位網友回應及建議
    目前goo的BLOG無法更改編碼。所以使用IE日文版的人看中文時會看到亂碼。Netscape日文版則無此狀況。而如果這裡引用台灣的BLOG時,也會在對方的BLOG下產生亂碼。我們也一直在研究解決之道。建議goo的系統工程師調整編碼確實是一個值得嘗試的方法。

    此外我們意日本各家網路業者的BLOG服務,如果有UTF-8系統,且其他條件也不亞於goo的業者的話,我們可能會遷移。畢竟UTF-8是中文並存的最好的條件。

  6. Bike

    Excite用UTF-8
    日本的話,我只知道Excite是用UTF-8,但我不知道那是不是符合你們的需求。(Livedoor似乎也是EUC-JP的樣子)

  7. 文字コードの話ですね
    こんにちは。szyuです。
    文字化けの問題は、私個人としてもいつも心配している問題です。

    御存じのように、gooのブログはShift-JISでできておりまして、マルチリンガル向きではありません。
    マルチリンガルにするためには、不完全ではありますが、ユニコード準拠が今のところは妥当な選択だということは、認識しています。

    さて、皆様からいろいろな提案をいただいている件ですが、

    まず、gooの会社に基本的な文字コードセットの変更を提案できないのかという問いがありましたが、gooのブログはフリーで提供するブログサイトとして毎日数千の新規登録者がいる以上、Shift-JISからUTF-8へ変更をお願いすることは不可能だと思われます。

    それから、別のブログへの移転を提案いただいていますが、今はこのgooのブログの機能が気に入っているので、変更には躊躇しています。ブログの移転については、このブログのもう一人の書き手と相談したりして対策を考えたいです。

    もし、ブログを移転する場合には、デザインやカスタマイズの自由度だけではなく、サーチエンジンで上位にランクインすること、pingを広く送信していること、アクセス向上の努力ができることに加え、それなりに知名度の高く、名前を聞いただけで信用できるようなブログ提供サイトにブログは移転したいと思っています。

    また、ブログに遊びに来てくださいね。
    今後もよろしくお願いします。
    ☆☆☆

  8. Kenzo

    木構造的房子住起來比較舒適,比較自然也環保,水泥屋,夏天熱冬天涼,又會汙染環境,要我選我會想要住木房子

  9. コメントありがとうございます
    (Kenzoさんへ)
    こんにちは、szyuです。コメントありがとうございます。
    私の今住んでいるところも実家も木造だったので、鉄筋コンクリートには余りなじみがないのです。
    木造住宅というのは地震のときも地震とともに揺れるので安心といったイメージがするんですね――これは古きよき幻想かもしれませんが。
    それと、木造だと鉄筋コンクリートと違って結露の被害が深刻ではないという話もあるようです。
    それから泥の壁ですが、今でこそシックハウスとかの話で注目されていますが、これはぼろぼろ壁がはがれ落ちてくるので掃除が面倒だなというイメージしかなかいです。
    いずれにしても、日本の家屋というのはそれなりに日本の風土に合致しているなと思います。
    ☆☆☆

  10. なるき

    使用UTF-8編碼的,http://blog.shinobi.jp/ 就是一個。

    不過其他條件部分,不一定比goo好。(尤其在使用人數上,似乎是比較少?)

  11. 忍びのようですね……
    (なるきさんへ)
    こんにちはszyuです。コメントありがとうございます。
    ところで、こんなところにこのコメントがあるなんて、これこそ、忍びのようですね。おもしろいブログサイトを紹介してくださってありがとうございます。ただ、今のところ、gooが気に入っているというよりも、そこまで変えようというエネルギーがないので、多分当分はgooでブログを続けていると思います。
    反面、このシフトJIS仕様のブログで繁体字中国語で文章を書くのは相当大変なようで、もう一人の書き手は極力日本語環境で文字化けしない言葉を選んでブログをつくっているので、gooで作成し続けるのも申しわけない気持ちがすることも事実なんです。
    ☆☆☆