平仮名や片仮名がなく、すべてを漢字で表現する台湾人が漢字を忘れたら……
1)注音記号を書く
2)書こうと思った漢字はあきらめて、ひとまず似たような意味の漢字を当てはめる
3)何となく漢字のイメージを覚えている場合は、おぼろげなイメージをもとに適当に書く
注音記号というのは、発音記号のようなもの。
中国大陸のアルファベットのピンインと異なり、台湾独特に存在する。
ただ、注音記号を書くことは恥ずかしく、書くことははばかれるという感覚がある。
中学生以上になると、読み方を問う問題以外での注音記号の使用は一切認められない。
だから、テストのときにわからない漢字の部分を注音記号で書いても点数にならない。
はは、そうですね!
でももっと早いかもしれない、一般には小学校6年生から、注音符号を使っちゃいたら、恥かしいだと思う。(笑)
でも、この間ネットで若者たちはよく注音を使います、例えば「的」はdに似てる注音で書くなんて、本当に醜いです!なんか、ギャル文字みたい、色々な「注音文」、「火星文」なども使われていた。最近、皆は反動するかげで、ますます使わなくなる(かな?)
すみませんが、また邪魔しに来ます。
このエントリーに注音符号の説明ページを勝手にリンクしました。やっぱり報告しに来たほうがいいだと思います、すみませんでした。
リンクありがとうございます
(yuuさんへ)
こんにちは、szyuです。コメントありがとうございます。
リンクの件もありがとうございます。紹介をいただけると、こちらも励みになるので、大変うれしいです。トラックバックとかもしてくださいね。
注音を使ってはいけないけれども、結局パソコン入力の時代になって、注音ということを意識せざるを得なくなったんじゃないかと思いますよ。
日本人にとっても同様で、日本語で生活している分にはローマ字というのは全く無縁でしたが、パソコン入力の時代になって、ローマ字ということを意識せざるを得なくなった気がしています。
どうでしょう?
☆☆☆
台灣會有注音文是因為網路遊戲的盛行。
在遊戲中由於要即時地說出需要(幫補啊之類的),所以不選字而直接以注音的方式溝通。
通常需求就那幾種,所以才能在遊戲中成立。
但是玩遊戲的玩家把這種行為帶到與遊戲密切相關的網路,造成閱讀上的困難。情況輕微的,雖傷眼睛但還能看出意思。嚴重的,完全辨識不能而稱火星文(意思是不是地球上的語言)。
因此,那時出現相當多關於網路禮儀的討論與撻伐注音文的行動。
現在絕大部分的討論區都已附上禁止使用「注音文」、「火星文」的版規了。
実は注音文という物は 日本語にもあるよ
同じオンラインゲームの産物です
台湾の場合は
我的XXXとかXXX的XXXとかが
我ㄉXXXとかXXXㄉXXXとかです
的(ㄉㄜ˙)を頭文字の「ㄉ」を勝手に使えて
あくまで オンラインゲームに限定です
日本の場合は
ありがとうをありりになることです
が あくまでオンラインゲームにしか使えないでしょ
本当に漢字が忘れてるなら
ほかの同じ意味の文字に変えていい
コメントありがとうございます
(觀月逸人.夜櫻さんへ)
こんにちはszyuです。コメントありがとうございます。
オンラインゲーム上で注音記号を使うことがはやっていること、しかしそれを解読することが難しい場面もあること、判読不可能だと「火星文」などと呼ばれてしまうことなどを紹介いただきました。翻訳しないで済みません。
オンラインゲームはやったことがないので何とも言えませんが、火星文自体は確かに、御紹介いただいてからかなりたった後で日本語のメディアで見たことがありました。
☆☆☆
(Unknownさんへ)
こんにちはszyuです。コメントありがとうございます。
これは、日本人が注音を入力してコミュニケーションを図るということでしょうか?それとも、注音と似たような使い方を日本語でもしているということでしょうか?、済みません、そこがちょっとわかりませんでした。いずれにしても、オンラインゲーム上では、一部文字を注音に書きかえて表現ということはやるということですね。
それから、本当に漢字を忘れたときは類似の意味のものを使うというのは、そうですよね。日本人でも漢字が思い浮かばないと漢字が思い浮かぶ別の語彙を当てることもあります。このブログではどうしてもその文字を使わなければならない場面であればどうするのかということを念頭に置いていたので、最初に注音の紹介を最初に挙げました。
それから、いつも書いていることですが、せっかくこんなに書いてくださっていることもありますし、こちらも相手のことを思い浮かべながら返事がしたいので、コメントに名前は書いて投稿いただけませんでしょうか。よろしくお願いします。
☆☆☆