日本的「牛乳」和「ミルク」

在2005年現在的台灣的超市中,可以看到2800cc的超大容量的鮮奶。

在2005年現在的日本的超市中,看不到像台灣一樣的超大容量的鮮奶。

一般日本的超市賣的大容量鮮奶是1000cc的紙盒包裝,少數日本的郊外超市偶爾可以看到1500cc的紙盒鮮奶。這種1500cc的鮮奶恐怕是目前日本的市販鮮奶的容量極限。

為什麼日本沒有2000cc以上的大容量牛奶呢?

因為日本的法令非常嚴。厚生勞働省有嚴格規定乳品包裝材質。日本的乳品業者在顧及法令和成本的結果,就是大家都用紙盒包裝。

◆◆◆

日文的鮮奶叫「牛乳」(ぎゅうにゅう)。一般超市賣的成分沒有經過調整的鮮奶都叫作「牛乳」。日文的低脂牛奶叫作「低脂肪乳」(ていしぼうにゅう)。

學過一點日文的人可能知道「ミルク」這個詞。

「ミルク」和「牛乳」有什麼不一樣呢?

日文的「ミルク」是外來語,源自英文的milk。英文的milk雖然也是指牛奶,不過日文的「ミルク」主要是指加工乳製品。

當日本人聽到「牛乳」時,第一個印象就是冰冰涼涼的鮮奶。以前日本的學校的營養午餐中,幾乎是每天都有提供冰的鮮奶。算是標準菜單。不過日本非常大,每個學校的契約業者不同,所以不同學校的鮮奶的容器可能不同。比較典型的容器包括玻璃瓶、方型紙盒,金字塔型的三角紙盒等。以前後多學校的鮮奶是三角紙盒包裝。日文叫作「三角牛乳」,不過現在這種特殊紙盒的鮮奶越來越少。一般而言,日本的學校的營養午餐提供的牛奶都是純鮮奶,不過有些學校偶爾會改訂咖啡牛奶之類的調味乳,這時候小朋友就會非常高興。

當日本人聽到「ミルク」這個詞時,第一印象就是加工過的牛奶。例如加了糖的牛奶,或是用奶粉泡的牛奶,或是加了一些果汁或是香料的牛奶。而日本的珈琲牛奶、果汁牛奶、草莓牛奶雖然是加工乳,但是因為以前的商品的名稱的關係,已經成為慣用語:「コーヒー牛乳」、「フルーツ牛乳」、「いちご牛乳」。但是在實際的商品上,這些調味乳已經不能用「牛乳」兩個字來標示,而改用「コーヒー乳飲料」「ミルクコーヒー」「コーヒーオレ」等來標示了。